Mateus 24
Isanzu Bible (ISN_ULB) vs ARA
1 U Yesu akapuma mitekeelo akalongola kwea. Iamanyisigwa akwe ikamuhanga nukumulagiila imajengo amatekeelo.
1 Tendo Jesus saído do templo, ia-se retirando, quando se aproximaram dele os seus discípulos para lhe mostrar as construções do templo.
2 Kuite akasusha nukuaila, “Itee, shamuine ne imakani aya ehi? Itai kumuila, kutile igwe nelekusaga migulya alulya nesha nukuhambulwa.”
2 Ele, porém, lhes disse: Não vedes tudo isto? Em verdade vos digo que não ficará aqui pedra sobre pedra que não seja derribada.
3 Hange pawikikie mulugulu nula Mizeituni, iamanyisigwa akwe ekamuhanga akeze ipihie nukulunga, “Kuite imakani aya akupumela nale? Kentu ke nekikutula kelingasiilyo kakuza kung'waako ne mpelo aunkumbigulu?
3 No monte das Oliveiras, achava-se Jesus assentado, quando se aproximaram dele os discípulos, em particular, e lhe pediram: Dize-nos quando sucederão estas coisas e que sinal haverá da tua vinda e da consumação do século.
4 U Yesu akasusha nukuaila, “Tuli nuugozi kena aleke umuntu kuakongela.
4 E ele lhes respondeu: Vede que ninguém vos engane.
5 Kunsoko edu azile kulina lane. Akulunga, “Unene inge nene ne Kilisto, hange akuakonga edu.
5 Porque virão muitos em meu nome, dizendo: Eu sou o Cristo, e enganarão a muitos.
6 Muukija mbita ni mpola nia mbita. Gozi muleke kutula nuwoa, kunsoko imakani akupumela, kuite empelo ika ikeli.
6 E, certamente, ouvireis falar de guerras e rumores de guerras; vede, não vos assusteis, porque é necessário assim acontecer, mas ainda não é o fim.
7 Kunsoko ihe ikauka kihe nzuya, nuutemi kuutemi uuya. Yukutula nenzala nematetemeko amahimuianza niakuli kuli.
7 Porquanto se levantará nação contra nação, reino contra reino, e haverá fomes e terremotos em vários lugares;
8 Kuite imakani aya ehi ng'wandyo udu wauai nuakutuga.
8 porém tudo isto é o princípio das dores.
9 Uu akumupumya kunsoko magigwe nukubulagwa. Mukubipilwa ne mahi ehi nsoko alina lane.
9 Então, sereis atribulados, e vos matarão. Sereis odiados de todas as nações, por causa do meu nome.
10 Uu edu akukumpa nukilekeelya nukibepilwe unyenye kua nyenye.
10 Nesse tempo, muitos hão de se escandalizar, trair e odiar uns aos outros;
11 Anyakidagu edu akupumela nukuakongela edu.
11 levantar-se-ão muitos falsos profetas e enganarão a muitos.
12 Kunsoko uubi ukongeeleka, ulowa nuantu du ukupola.
12 E, por se multiplicar a iniquidade, o amor se esfriará de quase todos.
13 Kuite uyu nukigigimiilya sunga empelo, ukuguneka.
13 Aquele, porém, que perseverar até o fim, esse será salvo.
14 Izi inkani nenziza nia utemi yukutanatigwa unkumbigulu wehi kutula wihengi kumahi ehi. Uu empelo ekapika.
14 E será pregado este evangelho do reino por todo o mundo, para testemunho a todas as nações. Então, virá o fim.
15 Kuite nemekaona uwibulugi nuubi, naeletambuwa numunya kedagu u Danieli lemekile pakianza neketakatifu (nukusoma nualinge),
15 Quando, pois, virdes o abominável da desolação de que falou o profeta Daniel, no lugar santo (quem lê entenda),
16 uu awa neakole ku Yuda amankiile mumalugulu.
16 então, os que estiverem na Judeia fujam para os montes;
17 Nuyu nuakole migulya mumalo waleke kusima pihe kuhola kentu keke kupuma munyumba akwe,
17 quem estiver sobre o eirado não desça a tirar de casa alguma coisa;
18 nuyu nuakole kumugunda aleke kusuka kuhola ung'wenda wakwe.
18 e quem estiver no campo não volte atrás para buscar a sua capa.
19 Kuite ukia wao neakete ung'wana nawe neakonsha mumahiku nanso!
19 Ai das que estiverem grávidas e das que amamentarem naqueles dias!
20 Lompi kena kumanka kung'waanyu ileke kutula matungo ampepo, ang'wi luhiku nula kusupya.
20 Orai para que a vossa fuga não se dê no inverno, nem no sábado;
21 Kunso ikalukole lwago lukulu, neze lukile lupumile kupuma kuumbwa uukumbigulu sunga nitungo gaa, singalezezigela hange.
21 porque nesse tempo haverá grande tribulação, como desde o princípio do mundo até agora não tem havido e nem haverá jamais.
22 Anga imahiku nanso anga ae akugempigwe, kutile naeweze guneka. Kuite nsoko aasagulwa, imahiku nanso akukugempigwa.
22 Não tivessem aqueles dias sido abreviados, ninguém seria salvo; mas, por causa dos escolhidos, tais dias serão abreviados.
23 Hange angeze muntu wehi ukumuila, “Goza, Kilisto ukole papa! Ang'wi, Ukilisto ukole uko muleke kuhuila inkani nianso.
23 Então, se alguém vos disser: Eis aqui o Cristo! Ou: Ei-lo ali! Não acrediteis;
24 Kunsoko i Makilisto nauteele neanya kidagu auteele azile nukigeelya makula makulu naukuelwi, kunsoko akukongela, ang'wi yukuwezekana ata iasagulwa.
24 porque surgirão falsos cristos e falsos profetas operando grandes sinais e prodígios para enganar, se possível, os próprios eleitos.
25 Gozi, namuhugula nakele kupumela.
25 Vede que vo-lo tenho predito.
26 Kuite, anga amuila, “Ukilisto ukole kumbuga, muleke kenda kung'wanso kumbuga. Ang'wi, “Gozi, ukole munyumba muleke kuhuela inkani nianso.
26 Portanto, se vos disserem: Eis que ele está no deserto!, não saiais. Ou: Ei-lo no interior da casa!, não acrediteis.
27 Anga uu nulumelika kupuma kilya nukumelika kung'weli, uu yeekatula keza kung'wana nuang'wa Adamu.
27 Porque, assim como o relâmpago sai do oriente e se mostra até no ocidente, assim há de ser a vinda do Filho do Homem.
28 Pehi nuukole umuimba, kung'wanso kuko indeeyilingeela.
28 Onde estiver o cadáver, aí se ajuntarão os abutres.
29 Kuite matungo makupe kukela yekatula nulwago lukulu imahiku nanso, Ilya lukuikilwa kiti, ung'weli shaukupumya uwelu wakwe, inzota yukugwa kupuma kilunde, ningulu yakilunde yukuhingieka.
29 Logo em seguida à tribulação daqueles dias, o sol escurecerá, a lua não dará a sua claridade, as estrelas cairão do firmamento, e os poderes dos céus serão abalados.
30 Uu ekelingasiilyo ka ng'wana wang'wa Adamu ekigela migulya, ni ntambu yehi ni amihe yako hongelya. Akumuona ung'wana nuang'wa Adamu upembilye mumalunde amigulya kungulu nuukulu nukulu.
30 Então, aparecerá no céu o sinal do Filho do Homem; todos os povos da terra se lamentarão e verão o Filho do Homem vindo sobre as nuvens do céu, com poder e muita glória.
31 Ukuatuma iamalaika akwe kululi nulukulu alalumbeta, neensa akuulingiila palung'wi iasagulwa akwe kupuma nande ine nia mihe, kupuma mpelo ung'wini lunde sunga neye nengiza.
31 E ele enviará os seus anjos, com grande clangor de trombeta, os quais reunirão os seus escolhidos, dos quatro ventos, de uma a outra extremidade dos céus.
32 Imanyisi isomo kupuma mumtini. Anga itambee liketegela nukupumya imatutu, malenga kena iketiku kahugeela.
32 Aprendei, pois, a parábola da figueira: quando já os seus ramos se renovam e as folhas brotam, sabeis que está próximo o verão.
33 Uu gwa, anga maona imakani aya ehi, mulenge kena wahugeela, pakupi pamulango.
33 Assim também vós: quando virdes todas estas coisas, sabei que está próximo, às portas.
34 Itai kumuila, uwitugi uwu shaukukila, sunga imakani aya igele.
34 Em verdade vos digo que não passará esta geração sem que tudo isto aconteça.
35 Ilunde nihi yukukela, kuite inkani yane shayukukila kwee.
35 Passará o céu e a terra, porém as minhas palavras não passarão.
36 Kuile kuluhiku nulanso nesasa kutile umuntu nuine, ata umalaika nua kilunde, ang'wi ung'wana, inge u Tata ung'wana wang'wenso udu.
36 Mas a respeito daquele dia e hora ninguém sabe, nem os anjos dos céus, nem o Filho, senão o Pai.
37 Anga uu naeyeli mumatungo ang'wa Nuhu, uu yukutula keza kung'wana wang'wa Adamu.
37 Pois assim como foi nos dias de Noé, também será a vinda do Filho do Homem.
38 Kunsoko mumahiku nanso imazi naeakeli kigela iantu ae akulya nukung'wa, akutina nukutinwa kupika uluhiku lulo nu Nuhu aewingile musafina,
38 Porquanto, assim como nos dias anteriores ao dilúvio comiam e bebiam, casavam e davam-se em casamento, até ao dia em que Noé entrou na arca,
39 hange shanga aealingile kentu kehi sunga emazi nai ahangile nukuchola ehi uu yukutula heza kung'wana wang'wa Adamu.
39 e não o perceberam, senão quando veio o dilúvio e os levou a todos, assim será também a vinda do Filho do Homem.
40 Uu antu abiile ika akole kumugunda, ung'wi ukuholwa, ung'wi ukulekwa kunyuma.
40 Então, dois estarão no campo, um será tomado, e deixado o outro;
41 Asungu abiili ikaa eze sia palung'wi, ung'wi ukuholwa, ung'wi ukusaga.
41 duas estarão trabalhando num moinho, uma será tomada, e deixada a outra.
42 Kuite, tuli meahugu nsoko shamuine luhiku ke nuzile u Mukulu wanyu.
42 Portanto, vigiai, porque não sabeis em que dia vem o vosso Senhor.
43 Kuite mulenge kena, angeze umukulu nuito angize azuine itungo ke nuzile umuhembi, azuzekesha shanga azuzee leka ito lakwe kubunangwa.
43 Mas considerai isto: se o pai de família soubesse a que hora viria o ladrão, vigiaria e não deixaria que fosse arrombada a sua casa.
44 Kuite, inonee gwa mutule mukondile, kunsoko ung'wana wang'wa Adamu uzile itungo nesungamuine.
44 Por isso, ficai também vós apercebidos; porque, à hora em que não cuidais, o Filho do Homem virá.
45 Ite nyenyu numulindie, mutugwa nukele imakala, umukulu wakwe umupee uuhumi kuawa neakole nuto lakwe, nsoko waape indya kumatungo nanonee?
45 Quem é, pois, o servo fiel e prudente, a quem o senhor confiou os seus conservos para dar-lhes o sustento a seu tempo?
46 Ukembetilwe umitumi nuanso, u Mukulu wakwe ukumuhanga ukitume uu imatungo nuzile.
46 Bem-aventurado aquele servo a quem seu senhor, quando vier, achar fazendo assim.
47 Itai kumuila kena umukulu ukumuika mukela kentu nekakwe.
47 Em verdade vos digo que lhe confiará todos os seus bens.
48 Kuite umutugwa ang'wi mubii ukulunga munkolo akwe, “Mukulu wane watinia,”
48 Mas, se aquele servo, sendo mau, disser consigo mesmo: Meu senhor demora-se,
49 wandye kuakua eitumi akwe, hange wang'we nukulya palung'wi nuhugala.
49 e passar a espancar os seus companheiros e a comer e beber com ébrios,
50 U Mukulu nua mutugwa nuanso uzile uluhiku numugila ata isigo, numitungu nushuine.
50 virá o senhor daquele servo em dia em que não o espera e em hora que não sabe
51 U Mukulu wakwe ukumutema ipande ibiili nukumuika mulyoma ling'wi anga asambo, kung'wanso ikole kulila nukusia emino.
51 e castigá-lo-á, lançando-lhe a sorte com os hipócritas; ali haverá choro e ranger de dentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.