Salmos 102
Icelandic: Biblica® Opna Lifandi Orð Nýja testamentið og SálmarnirTM (New Testament+) (ISL_BIB) vs NVT
1 Drottinn, heyrðu bæn mína! Hlustaðu á ákall mitt!
1 S enhor , ouve minha oração, escuta minha súplica!
2 — ausente —
2 Não escondas de mim o rosto na hora de minha aflição. Inclina-te para ouvir e responde-me depressa quando clamo a ti.
3 Snúðu ekki baki við mér á ógæfutímum. Hneigðu eyra þitt að mér og svaraðu mér fljótt.
3 Pois meus dias somem como fumaça; como brasas ardentes, meus ossos queimam.
4 Ævi mín líður svo hratt, dagarnir fljúga hver af öðrum. Heilsan er búin, hjartað er sjúkt – ég er eins og visið strá. Maturinn er bragðlaus, ég er hættur að finna bragð.
4 Meu coração está esgotado, secou-se como capim; até perdi o apetite.
5 — ausente —
5 Por causa de minha ansiedade, não passo de pele e osso.
6 Ég er ekkert nema skinn og bein.
6 Sou como a coruja no deserto, como a pequena coruja num lugar desolado.
7 Ég er líkastur pelikan í eyðimörk eða uglu í húsarúst.
7 Não consigo dormir; sou como o pássaro solitário no telhado.
8 Ég ligg andvaka og styn eins og einmana fugl á þaki.
8 Todos os dias meus inimigos me insultam; zombam de mim e me amaldiçoam.
9 Óvinir mínir hæða mig og spotta dag eftir dag.
9 As cinzas são meu alimento, e as lágrimas se misturam com minha bebida,
10 Fæða mín er aska, ekki brauð, og drykkur minn blandast tárum mínum. Þú ert mér reiður Drottinn og hefur varpað mér burt frá þér.
10 por causa de tua ira e de tua fúria, pois me levantaste e depois me lançaste fora.
11 — ausente —
11 Minha vida passa rápido, como as sombras que se vão; vou murchando, como o capim.
12 Líf mitt líður burt eins og kvöldskuggi. Ég visna eins og gras
12 Tu, porém, S enhor , reinarás para sempre; teu nome será lembrado por todas as gerações.
13 en þú Drottinn ríkir í dýrð þinni að eilífu. Þinn orðstír mun lifa frá kynslóð til kynslóðar.
13 Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião; já é tempo de lhe mostrar compaixão, este é o momento esperado.
14 Ég veit að þú munt koma og vægja Jerúsalem. – Gerðu það núna! – Efndu loforð þitt um hjálp.
14 Pois teus servos amam cada pedra de seus muros e estimam até mesmo o pó em suas ruas.
15 Því að þjóð þín elskar hvern stein í múr hennar og jafnvel rykið á strætum hennar.
15 As nações temerão o nome do S enhor , os reis da terra estremecerão diante de sua glória.
16 Þjóðirnar og konungar þeirra skjálfi fyrir Drottni og hans miklu dýrð,
16 Pois o S enhor reconstruirá Sião; ele aparecerá em sua glória.
17 því að Drottinn mun endurreisa Jerúsalem og birtast þar í dýrð!
17 Ouvirá as orações dos indefesos e não rejeitará suas súplicas.
18 Hann hlustar á bænir fátæklinganna, gefur gaum að beiðni þeirra.
18 Fique isto registrado para as gerações futuras, para que um povo ainda não criado louve o S
19 Þetta hef ég skráð til þess að komandi kynslóðir lofi Drottin fyrir öll hans verk. Fólk sem enn hefur ekki séð dagsins ljós mun vegsama hann.
19 Contem-lhes que o S enhor olhou para baixo, de seu santuário celeste. Do alto olhou para a terra,
20 Segið þeim að Drottinn leit niður frá musteri sínu á himnum.
20 para ouvir o gemido dos prisioneiros, para libertar os condenados à morte.
21 Hann heyrði stunur þjóðar sinnar í ánauðinni – hún var dauðans matur – og hann frelsaði hana!
21 Assim, o nome do S enhor será proclamado em Sião, seu louvor, em Jerusalém,
22 Þess vegna streyma þúsundir til musteris hans í Jerúsalem og lofa hann og vegsama um alla borgina. Konungar jarðarinnar eru í þeim hópi.
22 quando os povos se reunirem e os reinos vierem para servir ao S
23 — ausente —
23 No meio de minha vida, ele me tirou as forças e me encurtou os dias.
24 Hann hefur tekið frá mér lífskraftinn og stytt ævi mína.
24 Mas eu clamei a ele: “Ó meu Deus, que vive para sempre, não tires minha vida enquanto ainda sou jovem!”.
25 En ég hrópaði til hans: „Þú, Guð sem lifir að eilífu, láttu mig ekki deyja fyrir aldur fram!
25 Muito tempo atrás, lançaste os fundamentos da terra e com as tuas mãos formaste os céus.
26 Í upphafi lagðir þú undirstöður jarðarinnar og himnarnir eru verk handa þinna.
26 Eles deixarão de existir, mas tu permanecerás para sempre; eles se desgastarão, como roupa velha. Tu os trocarás, como se fossem vestuário, e os jogarás fora.
27 Þau munu hverfa en þú ert að eilífu. Þau fyrnast, líkt og slitin föt sem lögð eru til hliðar.
27 Tu, porém, és sempre o mesmo; teus dias jamais terão fim.
28 En þú ert hinn sami og ár þín taka aldrei enda.
28 Os filhos de teus servos viverão em segurança, e seus descendentes prosperarão em tua presença.
29 En afkomendur okkar munu lifa og þú munt varðveita þá, kynslóð fram af kynslóð.“
29 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.