Mateus 22
Biblica® Opna Lifandi Orð Nýja testamentið og Sálmarnir™ (ISL) vs NTLH
1 Jesús sagði fólkinu fleiri sögur til þess að auka skilning þess á mætti og valdi Guðs. Hér er ein þeirra:
1 De novo Jesus usou parábolas para falar ao povo. Ele disse:
2 „Guðsríki má líkja við konung sem undirbjó brúðkaupsveislu sonar síns.
2 — O
3 Fjöldi gesta var boðinn, og þegar stundin nálgaðist sendi hann þjóna sína til þess að segja öllum að veislan væri að hefjast. En fólkið vildi ekki koma!
3 Depois mandou os empregados chamarem os convidados, mas eles não quiseram vir.
4 Hann sendi því aðra með þessi skilaboð: „Allt er tilbúið. Steikin er í ofninum. Flýtið ykkur!“
4 Então mandou outros empregados com o seguinte recado: “Digam aos convidados que tudo está preparado para a festa. Já matei os bezerros e os bois gordos, e tudo está pronto. Que venham à festa!”
5 En þeir sem boðnir voru hlógu aðeins og sneru sér að vinnu sinni, eins og ekkert hefði í skorist. Einn að búskapnum, annar að versluninni,
5 — Mas os convidados não se importaram com o convite e foram tratar dos seus negócios: um foi para a sua fazenda, e outro, para o seu armazém.
6 enn aðrir börðu sendiboðana, svívirtu þá og drápu suma þeirra.
6 Outros agarraram os empregados, bateram neles e os mataram.
7 Þá reiddist konungurinn heiftarlega og sendi þangað herlið, drap morðingjana og brenndi borg þeirra.
7 O rei ficou com tanta raiva, que mandou matar aqueles assassinos e queimar a cidade deles.
8 Síðan sagði hann við þjóna sína: „Brúðkaupsveislan skal haldin, en gestirnir, sem boðnir voru, eru ekki verðir þessa heiðurs.
8 Depois chamou os seus empregados e disse: “A minha festa de casamento está pronta, mas os convidados não a mereciam.
9 Farið nú út á göturnar og bjóðið þeim sem þið sjáið að koma!“
9 Agora vão pelas ruas e convidem todas as pessoas que vocês encontrarem.”
10 Þjónarnir fóru og náðu í alla sem þeir gátu, bæði vonda og góða, og veislusalurinn varð fullur af brúðkaupsgestum.
10 — Então os empregados saíram pelas ruas e reuniram todos os que puderam encontrar, tanto bons como maus. E o salão de festas ficou cheio de gente.
11 En þegar konungurinn kom inn til að heilsa gestunum, tók hann eftir manni sem ekki var í brúðkaupsklæðum (þeim sem gestunum hafði verið séð fyrir).
11 Quando o rei entrou para ver os convidados, notou um homem que não estava usando roupas de festa
12 „Heyrðu vinur,“ sagði konungurinn, „Hvernig stendur á því að þú ert ekki í brúðkaupsklæðum?“ Maðurinn svaraði engu.
12 e perguntou: “Amigo, como é que você entrou aqui sem roupas de festa?”
13 Þá sagði konungurinn við þjóna sína: „Bindið hann á höndum og fótum og kastið honum út í myrkrið – þar verður grátið og kveinað.“
13 Então o rei disse aos empregados: “Amarrem os pés e as mãos deste homem e o joguem fora, na escuridão. Ali ele vai chorar e ranger os dentes de desespero.”
14 Margir eru kallaðir en fáir útvaldir.“
14 E Jesus terminou, dizendo:
15 Farísearnir sátu nú á fundi, til að ræða hvernig þeir gætu flækt Jesú í orðum, svo hægt væri að handtaka hann.
15 Os fariseus saíram e fizeram um plano para conseguir alguma prova contra Jesus.
16 Niðurstaðan varð sú að þeir ákváðu að senda lærisveina sína ásamt öðrum úr hópi Heródesarsinna til þess að leggja fyrir hann spurningar og segja:
16 Então mandaram que alguns dos seus seguidores e alguns membros do partido de Herodes fossem dizer a Jesus: — Mestre, sabemos que o senhor é honesto, ensina a verdade sobre a maneira de viver que Deus exige e não se importa com a opinião dos outros, nem julga pela aparência.
17 Segðu okkur nú, er rétt af okkur að greiða skatt til rómverska ríkisins, eða ekki?“
17 Então o que o senhor acha: é ou não é contra a nossa Lei pagar impostos ao Imperador romano?
18 En Jesús skildi bragðið og kallaði:
18 Mas Jesus percebeu a malícia deles e respondeu:
19 Sýnið mér mynt.“ Þá réttu þeir honum pening.
19 Tragam a moeda com que se paga o imposto! Trouxeram a moeda,
20 „Af hverjum er myndin á peningnum,“ spurði hann, „og hvaða nafn er undir myndinni?“
20 e ele perguntou:
21 „Keisarans,“ svöruðu þeir.
21 Eles responderam: — São do Imperador. Então Jesus disse:
22 Þeir urðu orðlausir af undrun við þetta svar og fóru burt.
22 Eles ficaram admirados quando ouviram isso. Então deixaram Jesus e foram embora.
23 Þennan sama dag komu nokkrir saddúkear til hans, en þeir héldu því fram að upprisa dauðra ætti sér aldrei stað. Þeir spurðu:
23 Naquele mesmo dia chegaram perto de Jesus alguns saduceus , afirmando que ninguém ressuscita.
24 „Herra, Móse segir að deyi maður barnlaus, eigi bróðir hans að kvænast ekkjunni og börn þeirra síðan að erfa eignir hins látna.
24 Eles disseram a Jesus: — Mestre, Moisés ensinou assim: “Se um homem morrer e deixar a esposa sem filhos, o irmão dele deve casar com a viúva, para terem filhos, que serão considerados filhos do irmão que morreu.”
25 Einu sinni voru sjö bræður. Sá fyrsti kvæntist en dó án þess að eignast börn. Konan giftist þá elsta bróðurnum,
25 Acontece que havia entre nós sete irmãos. O mais velho casou e morreu sem deixar filhos. Assim, ele deixou a viúva para o segundo irmão.
26 en sá bróðir dó einnig barnlaus, og þá giftist konan þeim sem næstur var í röðinni. Svona gekk þetta koll af kolli þangað til hún hafði verið gift þeim öllum, og
26 A mesma coisa aconteceu com este, e também com o terceiro, e, finalmente, com todos os sete.
27 að lokum dó hún einnig.
27 Depois de todos eles, a mulher também morreu.
28 Nú spyrjum við: Kona hvers þeirra verður hún í upprisunni, fyrst hún var gift þeim öllum?“
28 Portanto, no dia da ressurreição, de qual dos sete a mulher vai ser esposa? Pois todos eles casaram com ela!
29 Jesús svaraði:
29 Jesus respondeu:
30 Í upprisunni verður ekkert hjónaband, því þá verða allir eins og englarnir á himnum.
30 Pois, quando os mortos ressuscitarem, serão como os anjos do céu, e ninguém casará.
31 En hafið þið ekki lesið það sem Biblían segir um upprisu dauðra? Skiljið þið ekki að Guð talar til ykkar þegar hann segir:
31 E, quanto à ressurreição dos mortos, será que vocês nunca leram o que Deus disse? Ele afirmou:
32 „Ég er Guð Abrahams, Ísaks og Jakobs.“ Guð er ekki Guð hinna dauðu heldur þeirra sem lifa.“
32 “Eu sou o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó.” E Deus não é Deus dos mortos e sim dos vivos.
33 Mannfjöldanum þótti mikið til um svör Jesú
33 Quando a multidão ouviu isso, ficou admirada com o ensinamento dele.
34 — ausente —
34 Os fariseus se reuniram quando souberam que Jesus tinha feito os saduceus calarem a boca.
35 — ausente —
35 E um deles, que era mestre da Lei , querendo conseguir alguma prova contra Jesus, perguntou:
36 „Herra, hvert er mikilvægasta boðorðið í lögum Móse?“ Jesús svaraði:
36 — Mestre, qual é o mais importante de todos os mandamentos da Lei ?
37 „Elska skalt þú Drottin Guð þinn af öllu hjarta þínu, allri sálu þinni og öllum huga þínum.
37 Jesus respondeu:
38 — ausente —
38 Este é o maior mandamento e o mais importante.
39 — ausente —
39 E o segundo mais importante é parecido com o primeiro: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
40 Öll hin boðorðin og fyrirmæli spámannanna – já, öll Biblían – byggja á þessu tvöfalda boði. Ef þið hlýðið því, þá hlýðið þið öllum hinum um leið.“
40 Toda a Lei de Moisés e os ensinamentos dos
41 En nú spurði Jesús faríseana:
41 Quando os fariseus estavam reunidos, Jesus perguntou a eles:
42 „Getið þið sagt mér hvers son Kristur er?“
42 — O que vocês pensam sobre o — De Davi! — responderam eles.
43 „Hvers vegna talar þá Davíð, knúinn af heilögum anda, um hann sem Drottin?“ spurði Jesús. „Var það ekki Davíð sem sagði:
43 Jesus tornou a perguntar:
44 „Guð sagði við minn Drottin: sittu mér til hægri handar uns ég hef lagt óvini þína að fótum þér.“
44 “O Senhor Deus disse ao meu Senhor:
45 Fyrst Davíð kallar hann „Drottin,“ hvernig getur hann þá verið sonur hans?“
45 Portanto, se Davi chama o Messias de Senhor, como é que o Messias pode ser descendente de Davi?
46 Þessu gátu þeir ekki svarað og eftir það þorði enginn að spyrja hann neins.
46 Ninguém podia responder mais nada, e daquele dia em diante não tiveram coragem de lhe fazer mais perguntas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.