Jó 19

Riveduta (IRV_1990) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Allora Giobbe rispose e disse:
1 Então em resposta Jó disse:
2 "Fino a quando affliggerete l’anima mia e mi tormenterete coi vostri discorsi?
2 “Até quando vocês vão ficar me atormentando e me ferindo com as suas palavras?
3 Son già dieci volte che m’insultate, e non vi vergognate di malmenarmi.
3 Vocês já me insultaram várias vezes. Será que não se envergonham de me tratar tão mal?
4 Dato pure ch’io abbia errato, il mio errore concerne me solo.
4 Mesmo que eu fosse culpado, será que o meu erro prejudicaria vocês?
5 Ma se proprio volete insuperbire contro di me e rimproverarmi la vergogna in cui mi trovo,
5 Vocês pensam que são melhores do que eu e acham que a minha desgraça prova que sou culpado.
6 allora sappiatelo: chi m’ha fatto torto e m’ha avvolto nelle sue reti è Dio.
6 “Pois fiquem sabendo que Deus foi injusto comigo; foi ele que armou uma armadilha para me pegar.
7 Ecco, io grido: "Violenza!" e nessuno risponde; imploro aiuto, ma non c’è giustizia!
7 Eu protesto contra a sua violência, mas ninguém me ouve; eu peço ajuda, porém não existe justiça.
8 Dio m’ha sbarrato la via e non posso passare, ha coperto di tenebre il mio cammino.
8 Deus fechou o meu caminho com um muro, de modo que não consigo passar; ele cobriu de escuridão os meus caminhos.
9 M’ha spogliato della mia gloria, m’ha tolto dal capo la corona.
9 Deus tirou toda a minha riqueza e destruiu a boa fama que eu tinha.
10 M’ha demolito a brano a brano, e io me ne vo! ha sradicata come un albero la mia speranza.
10 Ele me atacou por todos os lados até acabar comigo e arrancou pelas raízes a minha esperança.
11 Ha acceso l’ira sua contro di me, e m’ha considerato come suo nemico.
11 A sua ira contra mim queimou como fogo; ele me tratou como se eu fosse um inimigo.
12 Le sue schiere son venute tutte insieme, si sono spianata la via fino a me, han posto il campo intorno alla mia tenda.
12 Ele me atacou com desgraças; como se fossem tropas, elas cavaram trincheiras e acamparam em volta da minha casa.
13 Egli ha allontanato da me i miei fratelli, i miei conoscenti si son del tutto alienati da me.
13 “Deus fez com que os meus irmãos me abandonassem; os meus conhecidos me tratam como se eu fosse um estranho.
14 M’hanno abbandonato i miei parenti, gl’intimi miei m’hanno dimenticato.
14 Os meus parentes se afastaram; os meus amigos não lembram mais de mim.
15 I miei domestici e le mie serve mi trattan da straniero; agli occhi loro io sono un estraneo.
15 Os meus hóspedes fazem de conta que não me conhecem; as minhas empregadas me tratam como se eu fosse um estrangeiro.
16 Chiamo il mio servo, e non risponde, devo supplicarlo con la mia bocca.
16 Chamo um empregado, e ele não me atende, nem mesmo quando peço alguma coisa por favor.
17 Il mio fiato ripugna alla mia moglie, faccio pietà a chi nacque dal seno di mia madre.
17 A minha mulher não tolera o mau cheiro da minha boca; os meus irmãos têm nojo de mim.
18 Perfino i bimbi mi sprezzano; se cerco d’alzarmi mi scherniscono.
18 Até as crianças me desprezam; assim que me levanto, já estão zombando de mim.
19 Tutti gli amici più stretti m’hanno in orrore, e quelli che amavo mi si son vòlti contro.
19 Todos os meus amigos íntimos me detestam; as pessoas que eu mais estimo estão contra mim.
20 Le mie ossa stanno attaccate alla mia pelle, alla mia carne, non m’è rimasto che la pelle de’ denti.
20 Virei pele e osso; mal consigo ir vivendo.
21 Pietà, pietà di me, voi, miei amici! ché la man di Dio m’ha colpito.
21 Meus amigos, tenham pena de mim, pois foi a mão de Deus que me feriu.
22 Perché perseguitarmi come fa Dio? Perché non siete mai sazi della mia carne?
22 Por que vocês me perseguem como Deus me persegue? Por que não param de me atormentar?
23 Oh se le mie parole fossero scritte! se fossero consegnate in un libro!
23 “Como gostaria que as minhas palavras fossem escritas, que fossem escritas num livro!
24 se con lo scalpello di ferro e col piombo fossero incise nella roccia per sempre!
24 Ou que com uma ponteira de ferro elas fossem gravadas para sempre no chumbo ou na pedra!
25 Ma io so che il mio Vindice vive, e che alla fine si leverà sulla polvere.
25 Pois eu sei que o meu defensor vive; no fim, ele virá me defender aqui na terra.
26 E quando, dopo la mia pelle, sarà distrutto questo corpo, senza la mia carne, vedrò Iddio.
26 Mesmo que a minha pele seja toda comida pela doença, ainda neste corpo eu verei a Deus.
27 Io lo vedrò a me favorevole; lo contempleranno gli occhi miei, non quelli d’un altro il cuore, dalla brama, mi si strugge in seno!
27 Eu o verei com os meus olhos; os meus olhos o verão, e ele não será um estranho para mim. E desejo tanto que isso aconteça!
28 Se voi dite: Come lo perseguiteremo, come troveremo in lui la causa prima dei suoi mali?
28 “Vocês dizem: ‘Como foi que nós o atormentamos? A causa desta desgraça está nele mesmo.’
29 Temete per voi stessi la spada, ché furiosi sono i castighi della spada affinché sappiate che v’è una giustizia".
29 Mas tenham medo da espada, a espada com que Deus castiga a maldade. Fiquem sabendo que há alguém que nos julga.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.