Jó 19

Riveduta (IRV_1990) vs BKJ

Sair da comparação
1 Allora Giobbe rispose e disse:
1 Então Jó respondeu, e disse:
2 "Fino a quando affliggerete l’anima mia e mi tormenterete coi vostri discorsi?
2 Por quanto tempo aborrecerás a minha alma, e me quebrareis em pedaços com palavras?
3 Son già dieci volte che m’insultate, e non vi vergognate di malmenarmi.
3 Já dez vezes me reprovastes; não vos envergonhais de que vos fazeis estranhos para mim.
4 Dato pure ch’io abbia errato, il mio errore concerne me solo.
4 E ainda que eu tenha realmente errado, o meu erro permanece comigo.
5 Ma se proprio volete insuperbire contro di me e rimproverarmi la vergogna in cui mi trovo,
5 Se deveras vos engrandecerdes contra mim, e pleiteardes minha vergonha contra mim,
6 allora sappiatelo: chi m’ha fatto torto e m’ha avvolto nelle sue reti è Dio.
6 sabei agora que Deus me derrubou, e me cercou com a sua rede.
7 Ecco, io grido: "Violenza!" e nessuno risponde; imploro aiuto, ma non c’è giustizia!
7 Eis que eu clamo por causa do que é errado, mas não sou ouvido. Eu grito alto, mas não há julgamento.
8 Dio m’ha sbarrato la via e non posso passare, ha coperto di tenebre il mio cammino.
8 Ele cercou o meu caminho para que eu não possa passar, e pôs trevas em minhas veredas.
9 M’ha spogliato della mia gloria, m’ha tolto dal capo la corona.
9 Ele me despiu de minha glória, e tomou a coroa da minha cabeça.
10 M’ha demolito a brano a brano, e io me ne vo! ha sradicata come un albero la mia speranza.
10 Destruiu-me de todos os lados, e fui extinto; minha esperança ele arrancou como a uma árvore.
11 Ha acceso l’ira sua contro di me, e m’ha considerato come suo nemico.
11 E ele também acendeu sua ira contra mim, e me considera como um de seus inimigos.
12 Le sue schiere son venute tutte insieme, si sono spianata la via fino a me, han posto il campo intorno alla mia tenda.
12 Suas tropas vêm juntas, e preparam seu caminho contra mim, e acampam ao redor do meu tabernáculo.
13 Egli ha allontanato da me i miei fratelli, i miei conoscenti si son del tutto alienati da me.
13 Ele pôs os meus irmãos longe de mim, e os meus conhecidos estão verdadeiramente distantes de mim.
14 M’hanno abbandonato i miei parenti, gl’intimi miei m’hanno dimenticato.
14 Os meus parentes me desapontaram, e meus amigos íntimos se esqueceram de mim.
15 I miei domestici e le mie serve mi trattan da straniero; agli occhi loro io sono un estraneo.
15 Aqueles que habitam em minha casa, e minhas servas me consideram um estranho; eu sou um estrangeiro à sua vista.
16 Chiamo il mio servo, e non risponde, devo supplicarlo con la mia bocca.
16 Eu chamei o meu servo, e ele não me deu resposta. Supliquei-lhe com a minha boca.
17 Il mio fiato ripugna alla mia moglie, faccio pietà a chi nacque dal seno di mia madre.
17 O meu hálito é estranho para minha esposa; embora eu suplicasse por causa dos filhos do meu próprio corpo.
18 Perfino i bimbi mi sprezzano; se cerco d’alzarmi mi scherniscono.
18 Sim, os filhos mais novos me desprezaram; levantei-me e eles falaram contra mim.
19 Tutti gli amici più stretti m’hanno in orrore, e quelli che amavo mi si son vòlti contro.
19 Todos os meus amigos íntimos me abominaram, e aqueles aos quais eu amava se voltaram contra mim.
20 Le mie ossa stanno attaccate alla mia pelle, alla mia carne, non m’è rimasto che la pelle de’ denti.
20 Meu osso se racha até minha pele e minha carne, e escapei com a pele de meus dentes.
21 Pietà, pietà di me, voi, miei amici! ché la man di Dio m’ha colpito.
21 Piedade, piedade de mim; ó vós, meus amigos, porque a mão de Deus me tocou.
22 Perché perseguitarmi come fa Dio? Perché non siete mai sazi della mia carne?
22 Por que me perseguis como Deus, e não ficais satisfeitos com a minha carne?
23 Oh se le mie parole fossero scritte! se fossero consegnate in un libro!
23 Ó, se minhas palavras fossem agora escritas! Ó, se fossem impressas em um livro!
24 se con lo scalpello di ferro e col piombo fossero incise nella roccia per sempre!
24 Que fossem gravadas com uma pena de ferro e chumbadas na rocha para sempre!
25 Ma io so che il mio Vindice vive, e che alla fine si leverà sulla polvere.
25 Porque eu sei que o meu Redentor vive, e que ele se levantará no último dia sobre a terra.
26 E quando, dopo la mia pelle, sarà distrutto questo corpo, senza la mia carne, vedrò Iddio.
26 E embora depois que meus vermes da pele destruírem este corpo, ainda assim, em minha carne eu verei Deus;
27 Io lo vedrò a me favorevole; lo contempleranno gli occhi miei, non quelli d’un altro il cuore, dalla brama, mi si strugge in seno!
27 a quem verei por mim mesmo, e meus olhos o contemplarão; e não outros; embora os meus rins estejam consumidos dentro de mim.
28 Se voi dite: Come lo perseguiteremo, come troveremo in lui la causa prima dei suoi mali?
28 Mas devíeis dizer: Por que o perseguimos; vendo que a raiz da questão se encontra em mim?
29 Temete per voi stessi la spada, ché furiosi sono i castighi della spada affinché sappiate che v’è una giustizia".
29 Temei vós a espada; porque a ira traz as punições da espada, para que saibais que há um juízo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.