Salmos 9
Riveduta (IRV) vs NVI
1 — ausente —
1 Senhor, quero dar-te graças de todo o coração e falar de todas as tuas maravilhas.
2 Io mi rallegrerò e festeggerò in te, salmeggerò al tuo nome, o Altissimo,
2 Em ti quero alegrar-me e exultar, e cantar louvores ao teu nome, ó Altíssimo.
3 poiché i miei nemici voltan le spalle, cadono e periscono dinanzi al tuo cospetto.
3 Quando os meus inimigos contigo se defrontam, tropeçam e são destruídos.
4 Poiché tu hai sostenuto il mio diritto e la mia causa; ti sei assiso sul trono come giusto giudice.
4 Pois defendeste o meu direito e a minha causa; em teu trono te assentaste, julgando com justiça.
5 Tu hai sgridate le nazioni, hai distrutto lempio, hai cancellato il loro nome in sempiterno.
5 Repreendeste as nações e destruíste os ímpios; para todo o sempre apagaste o nome deles.
6 E finita per il nemico! Son rovine perpetue! E delle città che tu hai distrutte perfin la memoria e perita.
6 O inimigo foi totalmente arrasado, para sempre; desarraigaste as suas cidades; já não há quem delas se lembre.
7 Ma lEterno siede come re in eterno; egli ha preparato il suo trono per il giudizio.
7 O Senhor reina para sempre; estabeleceu o seu trono para julgar.
8 Ed egli giudicherà il mondo con giustizia, giudicherà i popoli con rettitudine.
8 Ele mesmo julga o mundo com justiça; governa os povos com retidão.
9 E lEterno sarà un alto ricetto alloppresso, un alto ricetto in tempi di distretta;
9 O Senhor é refúgio para os oprimidos, uma torre segura na hora da adversidade.
10 e quelli che conoscono il tuo nome confideranno in te, perché, o Eterno, tu non abbandoni quelli che ti cercano.
10 Os que conhecem o teu nome confiam em ti, pois tu, Senhor, jamais abandonas os que te buscam.
11 Salmeggiate allEterno che abita in Sion, raccontate tra i popoli le sue gesta.
11 Cantem louvores ao Senhor, que reina em Sião; proclamem entre as nações os seus feitos.
12 Perché colui che domanda ragion del sangue si ricorda dei miseri e non ne dimentica il grido.
12 Aquele que pede contas do sangue derramado não esquece; ele não ignora o clamor dos oprimidos.
13 Abbi pietà di me, o Eterno! Vedi lafflizione che soffro da quelli che modiano, o tu che mi trai su dalle porte della morte,
13 Misericórdia, Senhor! Vê o sofrimento que me causam os que me odeiam. Salva-me das portas da morte,
14 acciocché io racconti tutte le tue lodi. Nelle porte della figliuola di Sion, io festeggerò per la tua alvazione.
14 para que, junto às portas da cidade de Sião, eu cante louvores a ti e ali exulte em tua salvação.
15 Le nazioni sono sprofondate nella fossa che avean fatta; il loro piede è stato preso nella rete che aveano nascosta.
15 Caíram as nações na cova que abriram; os seus pés ficaram presos no laço que esconderam.
16 LEterno sè fatto conoscere, ha fatto giustizia; lempio è stato preso al laccio nellopera delle proprie mani. Higgaion. Sela.
16 O Senhor é conhecido pela justiça que executa; os ímpios caem em suas próprias armadilhas. Interlúdio. Pausa
17 Gli empi se nandranno al soggiorno de morti, sì, tutte le nazioni che dimenticano Iddio.
17 Voltem os ímpios ao pó, todas as nações que se esquecem de Deus!
18 Poiché il povero non sarà dimenticato per sempre, né la speranza de miseri perirà in perpetuo.
18 Mas os pobres nunca serão esquecidos, nem se frustrará a esperança dos necessitados.
19 Lèvati, o Eterno! Non lasciar che prevalga il mortale; sian giudicate le nazioni in tua presenza.
19 Levanta-te, Senhor! Não permitas que o mortal triunfe! Julgadas sejam as nações na tua presença.
20 O Eterno, infondi spavento in loro; sappian le nazioni che non son altro che mortali. Sela.
20 Infunde-lhes terror, Senhor; saibam as nações que não passam de seres humanos. Pausa
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.