Números 10
Riveduta (IRV) vs NVI
1 LEterno parlò ancora a Mosè, dicendo:
1 O Senhor disse a Moisés:
2 "Fatti due trombe dargento; le farai dargento battuto; ti serviranno per convocare la raunanza e per far muovere i campi.
2 "Faça duas cornetas de prata batida a fim de usá-las para reunir a comunidade e para dar aos acampamentos o sinal para partirem.
3 Al suon desse tutta la raunanza si raccoglierà presso di te, allingresso della tenda di convegno.
3 Quando as duas cornetas tocarem, a comunidade inteira se reunirá diante de você, à entrada da Tenda do Encontro.
4 Al suono duna tromba sola, i principi, i capi delle migliaia dIsraele, si aduneranno presso di te.
4 Se apenas uma tocar, os líderes, chefes dos clãs de Israel, se reunirão diante de você.
5 Quando sonerete a lunghi e forti squilli, i campi che sono a levante si metteranno in cammino.
5 Quando a corneta der um toque de alerta, as tribos acampadas a leste deverão partir.
6 Quando sonerete una seconda volta a lunghi e forti squilli, i campi che si trovano a mezzogiorno si metteranno in cammino; si sonerà a lunghi e forti squilli quando dovranno mettersi in cammino.
6 Ao som do segundo toque, os acampamentos do lado sul partirão. O toque de alerta será o sinal para partir.
7 Quando devesser convocata la raunanza, sonerete, ma non a lunghi e forti squilli.
7 Para reunir a assembléia, faça soar as cornetas, mas não com o mesmo toque.
8 E i sacerdoti figliuoli dAaronne soneranno le trombe; sarà una legge perpetua per voi e per i vostri discendenti.
8 "Os filhos de Arão, os sacerdotes, tocarão as cornetas. Este é um decreto perpétuo para vocês e para as suas gerações.
9 Quando nel vostro paese andrete alla guerra contro il nemico che vi attaccherà, sonerete a lunghi e forti squilli con le trombe, e sarete ricordati dinanzi allEterno, al vostro Dio, e sarete liberati dai vostri nemici.
9 Quando em sua terra vocês entrarem em guerra contra um adversário que os esteja oprimindo, toquem as cornetas; e o Senhor, o Deus de vocês se lembrará de vocês e os libertará dos seus inimigos.
10 Così pure nei vostri giorni di gioia, nelle vostre solennità e al principio de vostri mesi, sonerete con le trombe quandoffrirete i vostri olocausti e i vostri sacrifizi di azioni di grazie; ed esse vi faranno ricordare nel cospetto del vostro Dio. Io sono lEterno, il vostro Dio".
10 Também em seus dias festivos, nas festas fixas e no primeiro dia de cada mês, vocês deverão tocar as cornetas por ocasião dos seus holocaustos e das suas ofertas de comunhão, e elas serão um memorial em favor de vocês perante o seu Deus. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês".
11 Or avvenne che, il secondo anno il secondo mese, il ventesimo giorno del mese, la nuvola salzò di sopra il tabernacolo della testimonianza.
11 No vigésimo dia do segundo mês do segundo ano, a nuvem se levantou de cima do tabernáculo que guarda as tábuas da aliança.
12 E i figliuoli dIsraele partirono dal deserto di Sinai, secondo lordine fissato per le loro marce; e la nuvola si fermò nel deserto di Paran.
12 Então os israelitas partiram do deserto do Sinai e viajaram por etapas, até que a nuvem pousou no deserto de Parã.
13 Così si misero in cammino la prima volta, secondo lordine dellEterno trasmesso per mezzo di Mosè.
13 Assim partiram pela primeira vez, conforme a ordem do Senhor anunciada por Moisés.
14 La bandiera del campo de figliuoli di Giuda, diviso secondo le loro schiere, si mosse la prima. Nahshon, figliuolo di Amminadab comandava lesercito di Giuda.
14 Os exércitos do acampamento de Judá partiram primeiro, junto à sua bandeira. Naassom, filho de Aminadabe, estava no comando.
15 Nethaneel, figliuolo di Tsuar, comandava lesercito della tribù de figliuoli dIssacar,
15 Natanael, filho de Zuar, comandava os exércitos da tribo de Issacar,
16 ed Eliab, figliuolo di Helon, comandava lesercito della tribù dei figliuoli di Zabulon.
16 e Eliabe, filho de Helom, chefiava os exércitos da tribo de Zebulom.
17 Il tabernacolo fu smontato, e i figliuoli di Gherson e i figliuoli di Merari si misero in cammino, portando il tabernacolo.
17 Quando o tabernáculo era desmontado, os gersonitas e os meraritas o carregavam e partiam.
18 Poi si mosse la bandiera del campo di Ruben, diviso secondo le sue schiere. Elitsur, figliuolo di cedeur, comandava lesercito di Ruben.
18 Os exércitos do acampamento de Rúben partiram em seguida, junto à sua bandeira. Elizur, filho de Sedeur, estava no comando.
19 Scelumiel, figliuolo di Tsurishaddai, comandava lesercito della tribù de figliuoli di Simeone,
19 Selumiel, filho de Zurisadai, comandava os exércitos da tribo de Simeão,
20 ed Eliasaf, figliuolo di Deuel, comandava lesercito della tribù de figliuoli di Gad.
20 e Eliasafe, filho de Deuel, chefiava os exércitos da tribo de Gade.
21 Poi si mossero i Kehathiti, portando gli oggetti sacri; e gli altri rizzavano il tabernacolo, prima che quelli arrivassero.
21 Então os coatitas partiam carregando as coisas sagradas. Antes que eles chegassem, o tabernáculo já deveria estar armado.
22 Poi si mosse la bandiera del campo de figliuoli di Efraim, diviso secondo le sue schiere. Elishama, figliuolo di Ammihud, comandava lesercito di Efraim.
22 Os exércitos do acampamento de Efraim partiram em seguida, junto à sua bandeira. Elisama, filho de Amiúde, estava no comando.
23 Gamaliel, figliuolo di Pedahtsur, comandava lesercito della tribù dei figliuoli di Manasse,
23 Gamaliel, filho de Pedazur, comandava os exércitos da tribo de Manassés,
24 e Abidan, figliuolo di Ghideoni, comandava lesercito della tribù de figliuoli di Beniamino.
24 e Abidã, filho de Gideoni, os exércitos da tribo de Benjamim.
25 Poi si mosse la bandiera del campo de figliuoli di Dan, diviso secondo le sue schiere, formando la retroguardia di tutti i campi. Ahiezer, figliuolo di Ammishaddai, comandava lesercito di Dan.
25 Finalmente, partiram os exércitos do acampamento de Dã, junto à sua bandeira, como retaguarda para todos os acampamentos. Aieser, filho de Amisadai, estava no comando.
26 Paghiel, figliuolo di Ocran, comandava lesercito della tribù de figliuoli di Ascer,
26 Pagiel, filho de Ocrã, comandava os exércitos da tribo de Aser,
27 e Ahira, figliuolo di Enan, comandava lesercito della tribù de figliuoli di Neftali.
27 e Aira, filho de Enã, a divisão da tribo de Naftali.
28 Tale era lordine in cui i figliuoli dIsraele si misero in cammino, secondo le loro schiere. E così partirono.
28 Essa era a ordem que os exércitos israelitas seguiam quando se punham em marcha.
29 Or Mosè disse a Hobab, figliuolo di Reuel, Madianita, suocero di Mosè: "Noi cincamminiamo verso il luogo del quale lEterno ha detto: Io ve lo darò. Vieni con noi e ti faremo, del bene, perché lEterno ha promesso di far del bene a Israele".
29 Então Moisés disse a Hobabe, filho do midianita Reuel, sogro de Moisés: "Estamos partindo para o lugar sobre o qual o Senhor disse: ‘Eu o darei a vocês’. Venha conosco e lhe trataremos bem, pois o Senhor prometeu boas coisas para Israel".
30 Hobab gli rispose: "Io non verrò, ma andrò al mio paese e dal miei parenti".
30 Ele respondeu: "Não, não irei; voltarei para a minha terra e para o meu povo".
31 E Mosè disse: "Deh, non ci lasciare; poiché tu conosci i luoghi dove dovremo accamparci nel deserto, sarai la nostra guida.
31 Moisés, porém, disse: "Por favor, não nos deixe. Você sabe onde devemos acampar no deserto e pode ser o nosso guia.
32 E, se vieni con noi, qualunque bene lEterno farà a noi, noi lo faremo a te".
32 Se vier conosco, partilharemos com você todas as coisas boas que o Senhor nos der".
33 Così partirono dal monte dellEterno, e fecero tre giornate di cammino; e larca del patto dellEterno andava davanti a loro durante le tre giornate di cammino, per cercar loro un luogo di riposo.
33 Então eles partiram do monte do Senhor e viajaram três dias. A arca da aliança do Senhor foi à frente deles durante aqueles três dias para encontrar um lugar para descansarem.
34 E la nuvola dellEterno era su loro, durante il giorno, quando partivano dal campo.
34 A nuvem do Senhor estava sobre eles de dia, sempre que partiam de um acampamento.
35 Quando larca partiva, Mosè diceva: "Lèvati, o Eterno, e siano dispersi i tuoi nemici, e fuggano dinanzi alla tua presenza quelli che todiano!"
35 Sempre que a arca partia, Moisés dizia: "Levanta-te, ó Senhor! Sejam espalhados os teus inimigos e fujam de diante de ti os teus adversários".
36 E quando si posava, diceva: "Torna, o Eterno, alle miriadi delle schiere dIsraele!"
36 Sempre que a arca parava, ele dizia: "Volta, ó Senhor, para os incontáveis milhares de Israel".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.