Levítico 8
Riveduta (IRV) vs ARA
1 LEterno parlò ancora a Mosè, dicendo:
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 "Prendi Aaronne e i suoi figliuoli con lui, i paramenti, lolio dellunzione, il giovenco del sacrifizio per il peccato, i due montoni e il paniere dei pani azzimi;
2 Toma Arão, e seus filhos, e as vestes, e o óleo da unção, como também o novilho da oferta pelo pecado, e os dois carneiros, e o cesto dos pães asmos
3 e convoca tutta la raunanza allingresso della tenda di convegno".
3 e ajunta toda a congregação à porta da tenda da congregação.
4 E Mosè fece come lEterno gli aveva ordinato, e la raunanza fu convocata allingresso della tenda di convegno.
4 Fez, pois, Moisés como o Senhor lhe ordenara, e a congregação se ajuntou à porta da tenda da congregação.
5 E Mosè disse alla raunanza: "Questo è quello che lEterno ha ordinato di fare".
5 Então, disse Moisés à congregação: Isto é o que o Senhor ordenou que se fizesse.
6 E Mosè fece accostare Aaronne e i suoi figliuoli, e li lavò con acqua.
6 E fez chegar a Arão e a seus filhos e os lavou com água.
7 Poi rivestì Aaronne della tunica, lo cinse della cintura, gli pose addosso il manto, gli mise lefod, e lo cinse della cintura artistica dellefod, con la quale gli fissò lefod addosso.
7 Vestiu a Arão da túnica, cingiu-o com o cinto e pôs sobre ele a sobrepeliz; também pôs sobre ele a estola sacerdotal, e o cingiu com o cinto de obra esmerada da estola sacerdotal, e o ajustou com ele.
8 Gli mise pure il pettorale, e sul pettorale pose lUrim e il Thummim.
8 Depois, lhe colocou o peitoral, pondo no peitoral o Urim e o Tumim;
9 Poi gli mise in capo la mitra, e sul davanti della mitra pose la lamina doro, il santo diadema, come lEterno aveva ordinato a Mosè.
9 e lhe pôs a mitra na cabeça e na mitra, na sua parte dianteira, pôs a lâmina de ouro, a coroa sagrada, como o Senhor ordenara a Moisés.
10 Poi Mosè prese lolio dellunzione, unse il tabernacolo e tutte le cose che vi si trovavano, e le consacrò.
10 Então, Moisés tomou o óleo da unção, e ungiu o tabernáculo e tudo o que havia nele, e o consagrou;
11 Ne fece sette volte laspersione sullaltare, unse laltare e tutti i suoi utensili, e la conca e la sua base, per consacrarli.
11 e dele aspergiu sete vezes sobre o altar e ungiu o altar e todos os seus utensílios, como também a bacia e o seu suporte, para os consagrar.
12 E versò dellolio dellunzione sul capo dAaronne, e unse Aaronne, per consacrarlo.
12 Depois, derramou do óleo da unção sobre a cabeça de Arão e ungiu-o, para consagrá-lo.
13 Poi Mosè fece accostare i figliuoli dAaronne, li vestì di tuniche, li cinse di cinture, e assicurò sul loro capo delle tiare, come lEterno aveva ordinato a Mosè.
13 Também Moisés fez chegar os filhos de Arão, e vestiu-lhes as túnicas, e cingiu-os com o cinto, e atou-lhes as tiaras, como o Senhor lhe ordenara.
14 Fece quindi accostare il giovenco del sacrifizio per il peccato, e Aaronne e i suoi figliuoli posarono le loro mani sulla testa del giovenco del sacrifizio per il peccato.
14 Então, fez chegar o novilho da oferta pelo pecado; e Arão e seus filhos puseram as mãos sobre a cabeça do novilho da oferta pelo pecado;
15 Mosè lo scannò, ne prese del sangue, lo mise col dito sui corni dellaltare tutto allintorno, e purificò laltare; poi sparse il resto del sangue appiè dellaltare, e lo consacrò per farvi su lespiazione.
15 e Moisés o imolou, e tomou o sangue, e dele pôs, com o dedo, sobre os chifres do altar em redor, e purificou o altar; depois, derramou o resto do sangue à base do altar e o consagrou, para fazer expiação por ele.
16 Poi prese tutto il grasso chera sulle interiora, la rete del fegato, i due arnioni col loro grasso, e Mosè fece fumar tutto sullaltare.
16 Depois, tomou toda a gordura que está sobre as entranhas, e o redenho do fígado, e os dois rins, e sua gordura; e Moisés os queimou sobre o altar.
17 Ma il giovenco, la sua pelle, la sua carne e i suoi escrementi, li bruciò col fuoco fuori del campo, come lEterno aveva ordinato a Mosè.
17 Mas o novilho com o seu couro, e a sua carne, e o seu excremento queimou fora do arraial, como o Senhor ordenara a Moisés.
18 Fece quindi accostare il montone dellolocausto, e Aaronne e i suoi figliuoli posarono le mani sulla testa del montone.
18 Depois, fez chegar o carneiro do holocausto; e Arão e seus filhos puseram as mãos sobre a cabeça do carneiro.
19 E Mosè lo scannò, e ne sparse il sangue sullaltare tutto allintorno.
19 E Moisés o imolou e aspergiu o sangue sobre o altar, em redor.
20 Poi fece a pezzi il montone, e Mosè fece fumare la testa, i pezzi e il grasso.
20 Partiu também o carneiro nos seus pedaços; Moisés queimou a cabeça, os pedaços e a gordura.
21 E quando nebbe lavato le interiora e le gambe con acqua, Mosè fece fumare tutto il montone sullaltare. Fu un olocausto di soave odore, un sacrifizio fatto mediante il fuoco allEterno, come lEterno aveva ordinato a Mosè.
21 Porém as entranhas e as pernas lavou com água; e Moisés queimou todo o carneiro sobre o altar; holocausto de aroma agradável, oferta queimada era ao Senhor , como o Senhor ordenara a Moisés.
22 Poi fece accostare il secondo montone, il montone della consacrazione; e Aaronne e i suoi figliuoli posarono le mani sulla testa del montone.
22 Então, fez chegar o outro carneiro, o carneiro da consagração; e Arão e seus filhos puseram as mãos sobre a cabeça do carneiro.
23 E Mosè lo scannò, e ne prese del sangue e lo mise sullestremità dellorecchio destro dAaronne e sul pollice della sua man destra e sul dito grosso del suo piede destro.
23 E Moisés o imolou, e tomou do seu sangue, e o pôs sobre a ponta da orelha direita de Arão, e sobre o polegar da sua mão direita, e sobre o polegar do seu pé direito.
24 Poi Mosè fece accostare i figliuoli dAaronne, e pose di quel sangue sullestremità del loro orecchio destro, sul pollice della loro man destra e sul dito grosso del loro piè destro; e sparse il resto del sangue sullaltare tutto allintorno.
24 Também fez chegar os filhos de Arão; pôs daquele sangue sobre a ponta da orelha direita deles, e sobre o polegar da mão direita, e sobre o polegar do pé direito; e aspergiu Moisés o resto do sangue sobre o altar, em redor.
25 Poi prese il grasso, la coda, tutto il grasso che copriva le interiora, la rete del fegato, i due arnioni, il loro grasso, e la coscia destra;
25 Tomou a gordura, e a cauda, e toda a gordura que está nas entranhas, e o redenho do fígado, e ambos os rins, e a sua gordura, e a coxa direita.
26 e dal paniere dei pani azzimi, chera davanti allEterno, prese una focaccia senza lievito, una focaccia di pasta oliata e una galletta, e le pose sui grassi e sulla coscia destra.
26 Também do cesto dos pães asmos, que estava diante do Senhor , tomou um bolo asmo, um bolo de pão azeitado e uma obreia e os pôs sobre a gordura e sobre a coxa direita.
27 Poi mise tutte queste cose sulle palme delle mani dAaronne e sulle palme delle mani de suoi figliuoli, e le agitò come offerta agitata davanti allEterno.
27 E tudo isso pôs nas mãos de Arão e de seus filhos e o moveu por oferta movida perante o Senhor .
28 Mosè quindi le prese dalle loro mani, e le fece fumare sullaltare sopra lolocausto. Fu un sacrifizio di consacrazione, di soave odore: un sacrifizio fatto mediante il fuoco allEterno.
28 Depois, Moisés o tomou das suas mãos e o queimou no altar sobre o holocausto; era uma oferta da consagração, por aroma agradável, oferta queimada ao Senhor .
29 Poi Mosè prese il petto del montone e lo agitò come offerta agitata davanti allEterno; questa fu la parte del montone della consacrazione che toccò a Mosè, come lEterno aveva ordinato a Mosè.
29 Tomou Moisés o peito e moveu-o por oferta movida perante o Senhor ; era a porção que tocava a Moisés, do carneiro da consagração, como o Senhor lhe ordenara.
30 Mosè prese quindi dellolio dellunzione e del sangue chera sopra laltare, e ne asperse Aaronne e i suoi paramenti, i figliuoli di lui e i loro paramenti; e consacrò Aaronne e i suoi paramenti, i figliuoli di lui e i loro paramenti con lui.
30 Tomou Moisés também do óleo da unção e do sangue que estava sobre o altar e o aspergiu sobre Arão e as suas vestes, bem como sobre os filhos de Arão e as suas vestes; e consagrou a Arão, e as suas vestes, e a seus filhos, e as vestes de seus filhos.
31 Poi Mosè disse ad Aaronne e ai suoi figliuoli: "Fate cuocere la carne allingresso della tenda di convegno; e quivi la mangerete col pane che è nel paniere della consacrazione, come ho ordinato, dicendo: Aaronne e i suoi figliuoli la mangeranno.
31 Disse Moisés a Arão e a seus filhos: Cozei a carne diante da porta da tenda da congregação e ali a comereis com o pão que está no cesto da consagração, como tenho ordenado, dizendo: Arão e seus filhos a comerão.
32 E quel che rimane della carne e del pane lo brucerete col fuoco.
32 Mas o que restar da carne e do pão queimareis.
33 E per sette giorni non vi dipartirete dallingresso della tenda di convegno, finché non siano compiuti i giorni delle vostre consacrazioni; poiché la vostra consacrazione durerà sette giorni.
33 Também da porta da tenda da congregação não saireis por sete dias, até ao dia em que se cumprirem os dias da vossa consagração; porquanto por sete dias o Senhor vos consagrará.
34 Come sè fatto oggi, così lEterno ha ordinato che si faccia, per fare espiazione per voi.
34 Como se fez neste dia, assim o Senhor ordenou se fizesse, em expiação por vós.
35 Rimarrete dunque sette giorni allingresso della tenda di convegno, giorno e notte, e osserverete il comandamento dellEterno, affinché non muoiate; poiché così mè stato ordinato".
35 Ficareis, pois, à porta da tenda da congregação dia e noite, por sete dias, e observareis as prescrições do Senhor , para que não morrais; porque assim me foi ordenado.
36 E Aaronne e i suoi figliuoli fecero tutte le cose che lEterno aveva ordinate per mezzo di Mosè.
36 E Arão e seus filhos fizeram todas as coisas que o Senhor ordenara por intermédio de Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.