Levítico 27
Riveduta (IRV) vs ARIB
1 LEterno parlò ancora a Mosè, dicendo:
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 "Parla ai figliuoli dIsraele e di loro: Quanduno farà un voto concernente delle persone, queste persone apparterranno allEterno secondo la valutazione che ne farai.
2 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando alguém fizer ao Senhor um voto especial que envolve pessoas, o voto será cumprido segundo a tua avaliação das pessoas.
3 E la tua stima sarà, per un maschio dai venti ai sessantanni, cinquanta sicli dargento, secondo il siclo del santuario;
3 Se for de um homem, desde a idade de vinte até sessenta anos, a tua avaliação será de cinqüenta siclos de prata, segundo o siclo do santuário.
4 se si tratta di una donna, la tua stima sarà di trenta sicli.
4 Se for mulher, a tua avaliação será de trinta siclos.
5 Dai cinque ai ventanni, la tua stima sarà di venti sicli per un maschio, e di dieci sicli per una femmina.
5 Se for de cinco anos até vinte, a tua avaliação do homem será de vinte siclos, e da mulher dez siclos.
6 Da un mese a cinque anni, la tua stima sarà di cinque sicli dargento per un maschio, e di tre sicli dargento per una femmina.
6 Se for de um mês até cinco anos, a tua avaliação do homem será de cinco siclos de prata, e da mulher três siclos de prata.
7 Dai sessantanni in su, la tua stima sarà di quindici sicli per un maschio e di dieci sicli per una femmina.
7 Se for de sessenta anos para cima, a tua avaliação do homem será de quinze siclos, e da mulher dez siclos.
8 E se colui che ha fatto il voto e troppo povero per pagare la somma fissata da te, lo si farà presentare al sacerdote, il quale lo tasserà. Il sacerdote farà una stima, in proporzione de mezzi di colui che ha fatto il voto.
8 Mas, se for mais pobre do que a tua avaliação, será apresentado perante o sacerdote, que o avaliará conforme as posses daquele que tiver feito o voto.
9 Se si tratta di animali che possono essere presentati come offerta allEterno, ogni animale che si darà allEterno sarà cosa santa.
9 Se for animal dos que se oferecem em oferta ao Senhor, tudo quanto der dele ao Senhor será santo.
10 Non lo si dovrà cambiare; non se ne metterà uno buono al posto di uno cattivo, o uno cattivo al posto di uno buono; e se pure uno sostituisce un animale allaltro, ambedue gli animali saranno cosa sacra.
10 Não o mudará, nem o trocará, bom por mau, ou mau por bom; mas se de qualquer maneira trocar animal por animal, tanto um como o outro será santo.
11 E se si tratta di animali impuri di cui non si può fare offerta allEterno, lanimale sarà presentato davanti al sacerdote;
11 Se for algum animal imundo, dos que não se oferecem em oferta ao Senhor, apresentará o animal diante do sacerdote;
12 e il sacerdote ne farà la stima, secondo che lanimale sarà buono o cattivo; e uno se ne starà alla stima attane dal sacerdote.
12 e o sacerdote o avaliará, seja bom ou seja mau; segundo tu, sacerdote, o avaliares, assim será.
13 Ma se uno lo vuol riscattare, aggiungerà un quinto alla tua stima.
13 Mas, se o homem, com efeito, quiser remi-lo, acrescentará a quinta parte sobre a tua avaliação.
14 Se uno consacra la sua casa per esser cosa santa allEterno, il sacerdote ne farà la stima secondo chessa sarà buona o cattiva; e uno se ne starà alla stima fattane dal sacerdote.
14 Quando alguém santificar a sua casa para ser santa ao Senhor, o sacerdote a avaliará, seja boa ou seja má; como o sacerdote a avaliar, assim será.
15 E se colui che ha consacrato la sua casa la vuol riscattare, aggiungerà un quinto al prezzo della stima, e sarà sua.
15 Mas, se aquele que a tiver santificado quiser remir a sua casa, então acrescentará a quinta parte do dinheiro sobre a tua avaliação, e terá a casa.
16 Se uno consacra allEterno un pezzo di terra della sua proprietà, ne farai la stima in ragione della sementa: cinquanta sicli dargento per un omer di seme dorzo.
16 Se alguém santificar ao Senhor uma parte do campo da sua possessão, então a tua avaliação será segundo a sua sementeira: um terreno que leva um hômer de semente de cevada será avaliado em cinqüenta siclos de prata.
17 Se consacra la sua terra dallanno del giubileo, il prezzo ne resterà fissato secondo la tua stima;
17 Se ele santificar o seu campo a partir do ano do jubileu, conforme a tua avaliação ficará.
18 ma se la consacra dopo il giubileo, il sacerdote ne valuterà il prezzo in ragione del numero degli anni che rimangono fino al giubileo, e si farà una detrazione dalla tua stima.
18 Mas se santificar o seu campo depois do ano do jubileu, o sacerdote lhe calculará o dinheiro conforme os anos que restam até o ano do jubileu, e assim será feita a tua avaliação.
19 E se colui che ha consacrato il pezzo di terra lo vuol riscattare, aggiungerà un quinto al prezzo della tua stima, e resterà suo.
19 Se aquele que tiver santificado o campo, com efeito, quiser remi-lo, acrescentará a quinta parte do dinheiro da tua avaliação, e lhe ficará assegurado o campo.
20 Ma se non riscatta il pezzo di terra e lo vende ad un altro, non lo si potrà più riscattare;
20 Se não o quiser remir, ou se houver vendido o campo a outrem, nunca mais poderá ser remido.
21 ma quel pezzo di terra, quando rimarrà franco al giubileo, sarà consacrato allEterno come una terra interdetta, e diventerà proprietà del sacerdote.
21 Mas o campo, quando sair livre no ano do jubileu, será santo ao Senhor, como campo consagrado; a possessão dele será do sacerdote.
22 Se uno consacra allEterno un pezzo di terra chegli ha comprato e che non fa parte della sua proprietà,
22 Se alguém santificar ao Senhor um campo que tiver comprado, o qual não for parte do campo da sua possessão,
23 il sacerdote ne valuterà il prezzo secondo la stima fino allanno del giubileo; e quel tale pagherà il giorno stesso il prezzo fissato, giacché è cosa consacrata allEterno.
23 o sacerdote lhe contará o valor da tua avaliação até o ano do jubileu; e no mesmo dia dará a tua avaliação, como coisa santa ao Senhor.
24 Lanno del giubileo la terra tornerà a colui da cui fu comprata, e del cui patrimonio faceva parte.
24 No ano do jubileu o campo tornará àquele de quem tiver sido comprado, isto é, àquele a quem pertencer a possessão do campo.
25 Tutte le tuo stime si faranno in sicli del santuario; il siclo è di venti ghere.
25 Ora, toda tua avaliação se fará conforme o siclo do santuário; o siclo será de vinte jeiras.
26 Però, nessuno potrà consacrare i primogeniti del bestiame, i quali appartengono già allEterno, perché primogeniti: sia un bue, sia un agnello, appartiene allEterno.
26 Contudo o primogênito dum animal, que por ser primogênito já pertence ao senhor, ninguém o santificará; seja boi ou gado miúdo, pertence ao Senhor.
27 E se si tratta di un animale impuro, lo si riscatterà al prezzo della tua stima, aggiungendovi un quinto; e non è riscattato, sarà venduto al prezzo della tua stima.
27 Mas se o primogênito for dum animal imundo, remir-se-á segundo a tua avaliação, e a esta se acrescentará a quinta parte; e se não for remido, será vendido segundo a tua avaliação.
28 Nondimeno, tutto ciò che uno avrà consacrato allEterno per voto dinterdetto, di fra le cose che gli appartengono, sia che si tratti di una persona, di un animale o di un pezzo di terra del suo patrimonio, non potrà esser né venduto, né riscattato; ogni interdetto è cosa interamente consacrata allEterno.
28 Todavia, nenhuma coisa consagrada ao Senhor por alguém, daquilo que possui, seja homem, ou animal, ou campo da sua possessão, será vendida nem será remida; toda coisa consagrada será santíssima ao Senhor.
29 Nessuna persona consacrata per voto dinterdetto potrà essere riscattata; dovrà essere messa a morte.
29 Nenhuma pessoa que dentre os homens for devotada será resgatada; certamente será morta.
30 Ogni decima della terra, sia delle raccolte del suolo sia dei frutti degli alberi, appartiene allEterno; è cosa consacrata allEterno.
30 Também todos os dízimos da terra, quer dos cereais, quer do fruto das árvores, pertencem ao senhor; santos são ao Senhor.
31 Se uno vuol riscattare una parte della sua decima vi aggiungerà il quinto.
31 Se alguém quiser remir uma parte dos seus dízimos, acrescentar-lhe-á a quinta parte.
32 E ogni decima dellarmento o del gregge, il decimo capo di tutto ciò che passa sotto la verga del pastore, sarà consacrata allEterno.
32 Quanto a todo dízimo do gado e do rebanho, de tudo o que passar debaixo da vara, esse dízimo será santo ao Senhor.
33 Non si farà distinzione fra animale buono e cattivo, e non si faranno sostituzioni; e se si sostituisce un animale allaltro, ambedue saranno cosa sacra; non si potranno riscattare".
33 Não se examinará se é bom ou mau, nem se trocará; mas se, com efeito, se trocar, tanto um como o outro será santo; não serão remidos.
34 Questi sono i comandamenti che lEterno diede a Mosè per i figliuoli dIsraele, sul monte Sinai.
34 são esses os mandamentos que o Senhor ordenou a Moisés, para os filhos de Israel, no monte Sinai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.