Levítico 23
Riveduta (IRV) vs BKJ
1 LEterno parlò ancora a Mosè, dicendo:
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 "Parla ai figliuoli dIsraele e di loro: Ecco le solennità dellEterno, che voi bandirete come sante convocazioni. Le mie solennità son queste.
2 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: a respeito das solenidades do SENHOR, proclamareis que serão santas convocações; estas são as minhas solenidades.
3 Durante sei giorni si attenderà al lavoro; ma il settimo giorno è sabato, giorno di completo riposo e di santa convocazione. Non farete in esso lavoro alcuno; è un riposo consacrato allEterno in tutti i luoghi dove abiterete.
3 Seis dias será feito trabalho, mas o sétimo dia será o shabat do descanso, uma santa convocação; nenhum trabalho fareis nele; isto é o shabat do SENHOR em todas as vossas habitações.
4 Queste sono le solennità dellEterno, le sante convocazioni che bandirete ai tempi stabiliti.
4 Estas são as solenidades do SENHOR, as santas convocações, que proclamareis nas suas estações.
5 Il primo mese, il quattordicesimo giorno del mese, sullimbrunire, sarà la Pasqua dellEterno;
5 No décimo quarto dia do primeiro mês, pela tarde, é a Páscoa do SENHOR.
6 e il quindicesimo giorno dello stesso mese sarà la festa dei pani azzimi in onore dellEterno; per sette giorni mangerete pane senza lievito.
6 E no décimo quinto dia do mesmo mês é a festa dos pães ázimos do SENHOR; sete dias comereis pães ázimos.
7 Il primo giorno avrete una santa convocazione; non farete in esso alcuna opera servile;
7 No primeiro dia, tereis uma santa convocação; nenhum trabalho servil fareis nele;
8 e per sette giorni offrirete allEterno de sacrifizi mediante il fuoco. Il settimo giorno si avrà una santa convocazione, non farete alcuna opera servile".
8 mas por sete dias oferecereis uma oferta feita por fogo ao SENHOR; ao sétimo dia haverá uma santa convocação; nenhum trabalho servil fareis nele.
9 LEterno parlò ancora a Mosè, dicendo:
9 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
10 "Parla ai figliuoli dIsraele, di loro: Quando sarete entrati nel paese che io vi do e ne mieterete la raccolta, porterete al sacerdote una mannella, come primizia della vostra raccolta;
10 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: quando entrardes na terra que eu vos hei de dar, e colherdes a sua ceifa; então trareis um molho das primícias da vossa ceifa ao sacerdote;
11 e il sacerdote agiterà la mannella davanti allEterno, perché sia gradita per il vostro bene; il sacerdote lagiterà il giorno dopo il sabato.
11 e ele moverá o molho perante o SENHOR, para que sejais aceitos; no dia seguinte após o shabat o sacerdote o moverá.
12 E il giorno che agiterete la mannella, offrirete un agnello di un anno, che sia senza difetto, come olocausto allEterno.
12 E vós oferecereis naquele dia em que moverdes o molho um cordeiro de um ano, sem defeito, por uma oferta queimada ao SENHOR.
13 Loblazione che laccompagna sarà di due decimi di un efa di fior di farina intrisa con olio, come sacrifizio mediante il fuoco, di soave odore allEterno; la libazione sarà dun quarto di un hin di vino.
13 E a sua oferta de alimentos será dois décimos de farinha fina, misturada com óleo, uma oferta feita por fogo em cheiro suave ao SENHOR, e a oferta de bebida será de vinho, a quarta parte de um him.
14 Non mangerete pane, né grano arrostito, né spighe fresche, fino a quel giorno, fino a che abbiate ortata lofferta al vostro Dio. E una legge perpetua, di generazione in generazione, in tutti i luoghi dove abiterete.
14 E não comereis pão, nem grão ressequido, nem espigas verdes, até aquele mesmo dia em que trouxerdes a oferta do vosso Deus; Isto será um estatuto eterno por vossas gerações, em todas as vossas habitações.
15 Dallindomani del sabato, dal giorno che avrete portato la mannella dellofferta agitata, conterete sette settimane intere.
15 E para vós contareis desde o dia seguinte do shabat, desde o dia em que trouxerdes o molho da oferta movida; sete shabats serão completos.
16 Conterete cinquanta giorni fino allindomani del settimo sabato, e offrirete allEterno una nuova oblazione.
16 Até ao dia seguinte ao sétimo shabat, contareis cinquenta dias; e oferecereis uma nova oferta de alimentos ao SENHOR.
17 Porterete dai luoghi dove abiterete due pani per unofferta agitata, i quali saranno di due decimi di un efa di fior di farina e cotti con del lievito; sono le primizie offerte allEterno.
17 Vós trareis das vossas habitações dois pães de movimento; eles serão de duas dízimas de farinha fina; eles serão assados com fermento; eles são as primícias ao SENHOR.
18 E con que pani offrirete sette agnelli dellanno, senza difetto, un giovenco e due montoni, che saranno un olocausto allEterno assieme alla loro oblazione e alle loro libazioni; sarà un sacrifizio di soave odore fatto mediante il fuoco allEterno.
18 E oferecereis com o pão sete cordeiros de um ano, sem defeito, e um novilho, e dois carneiros; oferta queimada serão ao SENHOR, com a sua oferta de alimentos e as suas ofertas de bebida, por oferta feita por fogo, de cheiro suave ao SENHOR.
19 E offrirete un capro come sacrifizio per il peccato, e due agnelli dellanno come sacrifizio di azioni di grazie.
19 Então sacrificareis um cabrito dos bodes, por oferta pelo pecado e dois cordeiros de um ano por sacrifício das ofertas de paz.
20 Il sacerdote agiterà gli agnelli col pane delle primizie, come offerta agitata davanti allEterno; e tanto i pani quanto i due agnelli consacrati allEterno apparterranno al sacerdote.
20 E o sacerdote os moverá com o pão das primícias por oferta movida perante o SENHOR, com os dois cordeiros; eles serão santos para o SENHOR e para o sacerdote.
21 In quel medesimo giorno bandirete la festa, e avrete una santa convocazione. Non farete alcunopera servile. E una legge perpetua, di generazione in generazione, in tutti i luoghi dove abiterete.
21 E proclamareis naquele mesmo dia que tereis santa convocação; nenhum trabalho servil fareis nele; isto será um estatuto eterno em todas as vossas habitações por todas as vossas gerações.
22 Quando mieterete la raccolta della vostra terra, non mieterai fino allultimo canto il tuo campo, e non raccoglierai ciò che resta da spigolare della tua raccolta; lo lascerai per il povero e per il forestiero. Io sono lEterno, lIddio vostro".
22 E quando colherdes a ceifa da vossa terra, não acabarás de colher os cantos do teu campo, nem colherás as espigas caídas da tua safra; tu as deixarás para o pobre e para o estrangeiro. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
23 LEterno parlò ancora a Mosè, dicendo:
23 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
24 "Parla ai figliuoli dIsraele, di loro: Il settimo mese, il primo giorno del mese avrete un riposo solenne, una commemorazione fatta a suon di tromba, una santa convocazione.
24 Fala aos filhos de Israel, dizendo: no sétimo mês, no primeiro dia do mês, tereis um shabat, um memorial de soprar de trombetas, uma santa convocação.
25 Non farete alcunopera servile, e offrirete allEterno dei sacrifizi mediante il fuoco".
25 Nenhum trabalho servil fareis nele, mas oferecereis uma oferta feita por fogo ao SENHOR.
26 LEterno parlò ancora a Mosè, dicendo:
26 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
27 "Il decimo giorno di questo settimo mese sarà il giorno delle espiazioni; avrete una santa convocazione, umilierete le anime vostre e offrirete allEterno de sacrifizi mediante il fuoco.
27 E também no décimo dia deste sétimo mês, será o dia da expiação; será uma santa convocação para vós, e afligireis as vossas almas, e oferecereis uma oferta feita por fogo ao SENHOR.
28 In quel giorno non farete alcun lavoro; poiché è un giorno despiazione, destinato a fare espiazione per voi davanti allEterno, ché lIddio vostro.
28 E nesse mesmo dia nenhum trabalho fareis, porque este é o dia da expiação, para fazer expiação por vós perante o SENHOR vosso Deus.
29 Poiché, ogni persona che non si umilierà in quel giorno, sarà sterminata di fra il suo popolo.
29 Porque qualquer que seja a alma que, nesse mesmo dia não se afligir, ela será cortada dentre o seu povo.
30 E ogni persona che farà in quel giorno qualsivoglia lavoro, io la distruggerò di fra il suo popolo.
30 E qualquer que seja a alma que fizer algum trabalho nesse mesmo dia, esta mesma alma eu destruirei dentre o seu povo.
31 Non farete alcun lavoro. E una legge perpetua, di generazione in generazione, in tutti i luoghi dove abiterete.
31 Nenhum tipo de trabalho fareis; isto será um estatuto eterno pelas vossas gerações, em todas as vossas habitações.
32 Sarà per voi un sabato di completo riposo, e umilierete le anime vostre; il nono giorno del mese, dalla sera alla sera seguente, celebrerete il vostro sabato".
32 Isto será para vós um shabat de descanso; e afligireis as vossas almas; no nono dia do mês à tarde, de uma tarde à outra tarde, celebrareis o vosso shabat.
33 LEterno parlò ancora a Mosè, dicendo:
33 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
34 "Parla ai figliuoli dIsraele, e di loro: Il quindicesimo giorno di questo settimo mese sarà la festa delle apanne, durante sette giorni, in onore dellEterno.
34 Fala aos filhos de Israel, dizendo: ao décimo quinto dia deste sétimo mês, por sete dias, será a festa dos tabernáculos ao SENHOR.
35 Il primo giorno vi sarà una santa convocazione; non farete alcuna opera servile.
35 No primeiro dia, haverá uma santa convocação; nenhum trabalho servil fareis nele.
36 Per sette giorni offrirete allEterno dei sacrifizi mediante il fuoco. Lottavo giorno avrete una santa convocazione, e offrirete allEterno dei sacrifizi mediante il fuoco. E giorno di solenne raunanza; non farete alcuna opera servile.
36 Sete dias oferecereis uma oferta feita por fogo ao SENHOR; no dia oitavo, tereis uma santa convocação, e oferecereis ofertas feitas por fogo ao SENHOR; isto é uma assembleia solene, e nenhum trabalho servil fareis nele.
37 Queste sono le solennità dellEterno che voi bandirete come sante convocazioni, perché si offrano allEterno sacrifizi mediante il fuoco, olocausti e oblazioni, vittime e libazioni, ogni cosa al giorno stabilito,
37 Estas são as solenidades do SENHOR, que proclamareis para serem santas convocações, para oferecer ao SENHOR uma oferta feita por fogo, uma oferta queimada e uma oferta de alimentos, um sacrifício e ofertas de bebida, cada coisa no seu dia,
38 oltre i sabati dellEterno, oltre i vostri doni, oltre tutti i vostri voti e tutte le offerte volontarie che presenterete allEterno.
38 além dos shabats do SENHOR, e além dos vossos dons, e além de todos os vossos votos, e além de todas as vossas ofertas voluntárias que dareis ao SENHOR.
39 Or il quindicesimo giorno del settimo mese, quando avrete raccolto i frutti della terra, celebrerete una festa allEterno, durante sette giorni; il primo giorno sarà di completo riposo; e lottavo, di completo riposo.
39 Também, no décimo quinto dia do sétimo mês, quando tiverdes recolhido o fruto da terra, celebrareis a festa do SENHOR, por sete dias; no dia primeiro haverá um shabat, e no dia oitavo haverá um shabat.
40 Il primo giorno prenderete del frutto di alberi dornamento: rami di palma, rami dalla verzura folta e alci de torrenti, e vi rallegrerete dinanzi allEterno, chè lIddio vostro, durante sette giorni.
40 E tomareis para vós, no primeiro dia, ramos de árvores formosas, ramos de palmeiras, ramos de árvores espessas e salgueiros de ribeiros; e vos alegrareis perante o SENHOR vosso Deus por sete dias.
41 Celebrerete questa festa in onore dellEterno per sette giorni, ogni anno. E una legge perpetua, di generazione in generazione. La celebrerete il settimo mese.
41 E celebrareis esta festa ao SENHOR por sete dias no ano; isto será um estatuto eterno pelas vossas gerações; vós a celebrareis no sétimo mês.
42 Dimorerete in capanne durante sette giorni; tutti quelli che saranno nativi dIsraele dimoreranno in capanne,
42 Vós habitareis em tendas por sete dias; todos os nascidos em Israel habitarão em tendas;
43 affinché i vostri discendenti sappiano che io feci dimorare in capanne i figliuoli dIsraele, quando li trassi fuori dal paese dEgitto. Io sono lEterno, lIddio vostro".
43 para que as vossas gerações saibam que eu fiz os filhos de Israel habitarem em tendas, quando eu os trouxe da terra do Egito. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
44 Così Mosè dette ai figliuoli dIsraele le istruzioni relative alle solennità dellEterno.
44 E Moisés declarou aos filhos de Israel as solenidades do SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.