Levítico 23
Riveduta (IRV) vs ARA
1 LEterno parlò ancora a Mosè, dicendo:
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 "Parla ai figliuoli dIsraele e di loro: Ecco le solennità dellEterno, che voi bandirete come sante convocazioni. Le mie solennità son queste.
2 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: As festas fixas do Senhor , que proclamareis, serão santas convocações; são estas as minhas festas.
3 Durante sei giorni si attenderà al lavoro; ma il settimo giorno è sabato, giorno di completo riposo e di santa convocazione. Non farete in esso lavoro alcuno; è un riposo consacrato allEterno in tutti i luoghi dove abiterete.
3 Seis dias trabalhareis, mas o sétimo será o sábado do descanso solene, santa convocação; nenhuma obra fareis; é sábado do Senhor em todas as vossas moradas.
4 Queste sono le solennità dellEterno, le sante convocazioni che bandirete ai tempi stabiliti.
4 São estas as festas fixas do Senhor , as santas convocações, que proclamareis no seu tempo determinado:
5 Il primo mese, il quattordicesimo giorno del mese, sullimbrunire, sarà la Pasqua dellEterno;
5 no mês primeiro, aos catorze do mês, no crepúsculo da tarde, é a Páscoa do Senhor .
6 e il quindicesimo giorno dello stesso mese sarà la festa dei pani azzimi in onore dellEterno; per sette giorni mangerete pane senza lievito.
6 E aos quinze dias deste mês é a Festa dos Pães Asmos do Senhor ; sete dias comereis pães asmos.
7 Il primo giorno avrete una santa convocazione; non farete in esso alcuna opera servile;
7 No primeiro dia, tereis santa convocação; nenhuma obra servil fareis;
8 e per sette giorni offrirete allEterno de sacrifizi mediante il fuoco. Il settimo giorno si avrà una santa convocazione, non farete alcuna opera servile".
8 mas sete dias oferecereis oferta queimada ao Senhor ; ao sétimo dia, haverá santa convocação; nenhuma obra servil fareis.
9 LEterno parlò ancora a Mosè, dicendo:
9 Disse mais o Senhor a Moisés:
10 "Parla ai figliuoli dIsraele, di loro: Quando sarete entrati nel paese che io vi do e ne mieterete la raccolta, porterete al sacerdote una mannella, come primizia della vostra raccolta;
10 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando entrardes na terra, que vos dou, e segardes a sua messe, então, trareis um molho das primícias da vossa messe ao sacerdote;
11 e il sacerdote agiterà la mannella davanti allEterno, perché sia gradita per il vostro bene; il sacerdote lagiterà il giorno dopo il sabato.
11 este moverá o molho perante o Senhor , para que sejais aceitos;
12 E il giorno che agiterete la mannella, offrirete un agnello di un anno, che sia senza difetto, come olocausto allEterno.
12 no dia imediato ao sábado, o sacerdote o moverá. No dia em que moverdes o molho, oferecereis um cordeiro sem defeito, de um ano, em holocausto ao Senhor .
13 Loblazione che laccompagna sarà di due decimi di un efa di fior di farina intrisa con olio, come sacrifizio mediante il fuoco, di soave odore allEterno; la libazione sarà dun quarto di un hin di vino.
13 A sua oferta de manjares serão duas dízimas de um efa de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta queimada de aroma agradável ao Senhor , e a sua libação será de vinho, a quarta parte de um him.
14 Non mangerete pane, né grano arrostito, né spighe fresche, fino a quel giorno, fino a che abbiate ortata lofferta al vostro Dio. E una legge perpetua, di generazione in generazione, in tutti i luoghi dove abiterete.
14 Não comereis pão, nem trigo torrado, nem espigas verdes, até ao dia em que trouxerdes a oferta ao vosso Deus; é estatuto perpétuo por vossas gerações, em todas as vossas moradas.
15 Dallindomani del sabato, dal giorno che avrete portato la mannella dellofferta agitata, conterete sette settimane intere.
15 Contareis para vós outros desde o dia imediato ao sábado, desde o dia em que trouxerdes o molho da oferta movida; sete semanas inteiras serão.
16 Conterete cinquanta giorni fino allindomani del settimo sabato, e offrirete allEterno una nuova oblazione.
16 Até ao dia imediato ao sétimo sábado, contareis cinquenta dias; então, trareis nova oferta de manjares ao Senhor .
17 Porterete dai luoghi dove abiterete due pani per unofferta agitata, i quali saranno di due decimi di un efa di fior di farina e cotti con del lievito; sono le primizie offerte allEterno.
17 Das vossas moradas trareis dois pães para serem movidos; de duas dízimas de um efa de farinha serão; levedados se cozerão; são primícias ao Senhor .
18 E con que pani offrirete sette agnelli dellanno, senza difetto, un giovenco e due montoni, che saranno un olocausto allEterno assieme alla loro oblazione e alle loro libazioni; sarà un sacrifizio di soave odore fatto mediante il fuoco allEterno.
18 Com o pão oferecereis sete cordeiros sem defeito de um ano, e um novilho, e dois carneiros; holocausto serão ao Senhor , com a sua oferta de manjares e as suas libações, por oferta queimada de aroma agradável ao Senhor .
19 E offrirete un capro come sacrifizio per il peccato, e due agnelli dellanno come sacrifizio di azioni di grazie.
19 Também oferecereis um bode, para oferta pelo pecado, e dois cordeiros de um ano, por oferta pacífica.
20 Il sacerdote agiterà gli agnelli col pane delle primizie, come offerta agitata davanti allEterno; e tanto i pani quanto i due agnelli consacrati allEterno apparterranno al sacerdote.
20 Então, o sacerdote os moverá, com o pão das primícias, por oferta movida perante o Senhor , com os dois cordeiros; santos serão ao Senhor , para o uso do sacerdote.
21 In quel medesimo giorno bandirete la festa, e avrete una santa convocazione. Non farete alcunopera servile. E una legge perpetua, di generazione in generazione, in tutti i luoghi dove abiterete.
21 No mesmo dia, se proclamará que tereis santa convocação; nenhuma obra servil fareis; é estatuto perpétuo em todas as vossas moradas, pelas vossas gerações.
22 Quando mieterete la raccolta della vostra terra, non mieterai fino allultimo canto il tuo campo, e non raccoglierai ciò che resta da spigolare della tua raccolta; lo lascerai per il povero e per il forestiero. Io sono lEterno, lIddio vostro".
22 Quando segardes a messe da vossa terra, não rebuscareis os cantos do vosso campo, nem colhereis as espigas caídas da vossa sega; para o pobre e para o estrangeiro as deixareis. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
23 LEterno parlò ancora a Mosè, dicendo:
23 Disse mais o Senhor a Moisés:
24 "Parla ai figliuoli dIsraele, di loro: Il settimo mese, il primo giorno del mese avrete un riposo solenne, una commemorazione fatta a suon di tromba, una santa convocazione.
24 Fala aos filhos de Israel, dizendo: No mês sétimo, ao primeiro do mês, tereis descanso solene, memorial, com sonidos de trombetas, santa convocação.
25 Non farete alcunopera servile, e offrirete allEterno dei sacrifizi mediante il fuoco".
25 Nenhuma obra servil fareis, mas trareis oferta queimada ao Senhor .
26 LEterno parlò ancora a Mosè, dicendo:
26 Disse mais o Senhor a Moisés:
27 "Il decimo giorno di questo settimo mese sarà il giorno delle espiazioni; avrete una santa convocazione, umilierete le anime vostre e offrirete allEterno de sacrifizi mediante il fuoco.
27 Mas, aos dez deste mês sétimo, será o Dia da Expiação; tereis santa convocação e afligireis a vossa alma; trareis oferta queimada ao Senhor .
28 In quel giorno non farete alcun lavoro; poiché è un giorno despiazione, destinato a fare espiazione per voi davanti allEterno, ché lIddio vostro.
28 Nesse mesmo dia, nenhuma obra fareis, porque é o Dia da Expiação, para fazer expiação por vós perante o Senhor , vosso Deus.
29 Poiché, ogni persona che non si umilierà in quel giorno, sarà sterminata di fra il suo popolo.
29 Porque toda alma que, nesse dia, se não afligir será eliminada do seu povo.
30 E ogni persona che farà in quel giorno qualsivoglia lavoro, io la distruggerò di fra il suo popolo.
30 Quem, nesse dia, fizer alguma obra, a esse eu destruirei do meio do seu povo.
31 Non farete alcun lavoro. E una legge perpetua, di generazione in generazione, in tutti i luoghi dove abiterete.
31 Nenhuma obra fareis; é estatuto perpétuo pelas vossas gerações, em todas as vossas moradas.
32 Sarà per voi un sabato di completo riposo, e umilierete le anime vostre; il nono giorno del mese, dalla sera alla sera seguente, celebrerete il vostro sabato".
32 Sábado de descanso solene vos será; então, afligireis a vossa alma; aos nove do mês, de uma tarde a outra tarde, celebrareis o vosso sábado.
33 LEterno parlò ancora a Mosè, dicendo:
33 Disse mais o Senhor a Moisés:
34 "Parla ai figliuoli dIsraele, e di loro: Il quindicesimo giorno di questo settimo mese sarà la festa delle apanne, durante sette giorni, in onore dellEterno.
34 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Aos quinze dias deste mês sétimo, será a Festa dos Tabernáculos ao Senhor , por sete dias.
35 Il primo giorno vi sarà una santa convocazione; non farete alcuna opera servile.
35 Ao primeiro dia, haverá santa convocação; nenhuma obra servil fareis.
36 Per sette giorni offrirete allEterno dei sacrifizi mediante il fuoco. Lottavo giorno avrete una santa convocazione, e offrirete allEterno dei sacrifizi mediante il fuoco. E giorno di solenne raunanza; non farete alcuna opera servile.
36 Sete dias oferecereis ofertas queimadas ao Senhor ; ao dia oitavo, tereis santa convocação e oferecereis ofertas queimadas ao Senhor ; é reunião solene, nenhuma obra servil fareis.
37 Queste sono le solennità dellEterno che voi bandirete come sante convocazioni, perché si offrano allEterno sacrifizi mediante il fuoco, olocausti e oblazioni, vittime e libazioni, ogni cosa al giorno stabilito,
37 São estas as festas fixas do Senhor , que proclamareis para santas convocações, para oferecer ao Senhor oferta queimada, holocausto e oferta de manjares, sacrifício e libações, cada qual em seu dia próprio,
38 oltre i sabati dellEterno, oltre i vostri doni, oltre tutti i vostri voti e tutte le offerte volontarie che presenterete allEterno.
38 além dos sábados do Senhor , e das vossas dádivas, e de todos os vossos votos, e de todas as vossas ofertas voluntárias que dareis ao Senhor .
39 Or il quindicesimo giorno del settimo mese, quando avrete raccolto i frutti della terra, celebrerete una festa allEterno, durante sette giorni; il primo giorno sarà di completo riposo; e lottavo, di completo riposo.
39 Porém, aos quinze dias do mês sétimo, quando tiverdes recolhido os produtos da terra, celebrareis a festa do Senhor , por sete dias; ao primeiro dia e também ao oitavo, haverá descanso solene.
40 Il primo giorno prenderete del frutto di alberi dornamento: rami di palma, rami dalla verzura folta e alci de torrenti, e vi rallegrerete dinanzi allEterno, chè lIddio vostro, durante sette giorni.
40 No primeiro dia, tomareis para vós outros frutos de árvores formosas, ramos de palmeiras, ramos de árvores frondosas e salgueiros de ribeiras; e, por sete dias, vos alegrareis perante o Senhor , vosso Deus.
41 Celebrerete questa festa in onore dellEterno per sette giorni, ogni anno. E una legge perpetua, di generazione in generazione. La celebrerete il settimo mese.
41 Celebrareis esta como festa ao Senhor , por sete dias cada ano; é estatuto perpétuo pelas vossas gerações; no mês sétimo, a celebrareis.
42 Dimorerete in capanne durante sette giorni; tutti quelli che saranno nativi dIsraele dimoreranno in capanne,
42 Sete dias habitareis em tendas de ramos; todos os naturais de Israel habitarão em tendas,
43 affinché i vostri discendenti sappiano che io feci dimorare in capanne i figliuoli dIsraele, quando li trassi fuori dal paese dEgitto. Io sono lEterno, lIddio vostro".
43 para que saibam as vossas gerações que eu fiz habitar os filhos de Israel em tendas, quando os tirei da terra do Egito. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
44 Così Mosè dette ai figliuoli dIsraele le istruzioni relative alle solennità dellEterno.
44 Assim, declarou Moisés as festas fixas do Senhor aos filhos de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.