Juízes 10
Riveduta (IRV) vs NAA
1 Or dopo Abimelec sorse, per liberare Israele, Thola, figliuolo di Puah, figliuolo di Dodo, uomo dIssacar. Dimorava a Samir, nella contrada montuosa di Efraim;
1 Depois de Abimeleque, Tola, filho de Puá, filho de Dodô, homem de Issacar, se levantou para livrar Israel. Ele morava em Samir, na região montanhosa de Efraim.
2 fu giudice dIsraele per ventitre anni; poi morì e fu sepolto a Samir.
2 Julgou Israel durante vinte e três anos. Depois morreu e foi sepultado em Samir.
3 Dopo di lui sorse Jair, il Galaadita, che fu giudice dIsraele per ventidue anni;
3 Depois dele se levantou Jair, gileadita, que julgou Israel durante vinte e dois anos.
4 ebbe trenta figliuoli che cavalcavano trenta asinelli e aveano trenta città, che si chiamano anche oggi i borghi di Jair, e sono nel paese di Galaad.
4 Ele tinha trinta filhos, que cavalgavam trinta jumentos. E eles tinham trinta cidades, a que chamavam Havote-Jair, até o dia de hoje, as quais estão na terra de Gileade.
5 Poi Jair morì e fu sepolto a Kamon.
5 Jair morreu e foi sepultado em Camom.
6 E i figliuoli dIsraele continuarono a fare ciò chè male agli occhi dellEterno e servirono aglidoli di Baal e di Astarte, agli dèi della Siria, agli dèi di Sidon, agli dèi di Moab, agli dèi de figliuoli di Ammon e agli dèi de Filistei; abbandonaron lEterno e non gli serviron più.
6 Os filhos de Israel tornaram a fazer o que era mau aos olhos do Senhor e adoraram os baalins, Astarote, os deuses da Síria e os de Sidom, de Moabe, dos filhos de Amom e dos filisteus. Eles abandonaram o Senhor e deixaram de adorá-lo.
7 Lira dellEterno saccese contro Israele, ed egli li diede nelle mani de Filistei e nelle mani de igliuoli di Ammon.
7 Então a ira do Senhor se acendeu contra Israel, e ele os entregou nas mãos dos filisteus e nas mãos dos filhos de Amom,
8 E in quellanno, questi angariarono ed oppressero i figliuoli dIsraele; per diciotto anni oppressero tutti i figliuoli dIsraele cherano di là dal Giordano, nel paese degli Amorei in Galaad.
8 os quais, nesse mesmo ano, esmagaram e oprimiram os filhos de Israel. Durante dezoito anos, oprimiram todos os filhos de Israel que estavam do outro lado do Jordão, na terra dos amorreus, que está em Gileade.
9 E i figliuoli di Ammon passarono il Giordano per combattere anche contro Giuda, contro Beniamino e contro la casa dEfraim; e Israele fu in grande angustia.
9 Os filhos de Amom passaram o Jordão para lutar também contra Judá, contra Benjamim e contra a casa de Efraim, de maneira que Israel se viu muito angustiado.
10 Allora i figliuoli dIsraele gridarono allEterno, dicendo: "Abbiam peccato contro di te, perché bbiamo abbandonato il nostro Dio, e abbiam servito aglidoli Baal".
10 Então os filhos de Israel clamaram ao Senhor , dizendo: — Pecamos contra ti, porque deixamos o nosso Deus e adoramos os baalins.
11 E lEterno disse ai figliuoli dIsraele: "Non vi ho io liberati dagli Egiziani, dagli Amorei, dai figliuoli di Ammon e dai Filistei?
11 E o Senhor respondeu aos filhos de Israel: — Quando os egípcios, os amorreus, os filhos de Amom, os filisteus,
12 Quando i Sidonii, gli Amalekiti e i Maoniti vi opprimevano e voi gridaste a me, non vi liberai io dalle loro mani?
12 os sidônios, os amalequitas e os maonitas oprimiam vocês, e vocês clamavam a mim, não é verdade que eu os livrei das mãos deles?
13 Eppure, mavete abbandonato e avete servito ad altri dèi; perciò io non vi libererò più.
13 Mas vocês me abandonaram e serviram outros deuses. Por isso não os livrarei mais.
14 Andate a gridare agli dèi che avete scelto; vi salvino essi nel tempo della vostra angoscia!"
14 Vão e clamem aos deuses que vocês escolheram. Que eles os livrem no tempo do aperto.
15 E i figliuoli dIsraele dissero allEterno: "Abbiamo peccato; facci tutto quello che a te piace; soltanto, te ne preghiamo, liberaci oggi!"
15 Mas os filhos de Israel disseram ao Senhor : — Nós pecamos. Faze-nos tudo o que te parecer bem, mas, por favor, livra-nos ainda esta vez.
16 Allora tolsero di mezzo a loro gli dèi stranieri e servirono allEterno, che si accorò per lafflizione dIsraele.
16 E tiraram os deuses estranhos do meio de si e adoraram o Senhor . E ele já não pôde reter a sua compaixão diante da desgraça de Israel.
17 I figliuoli di Ammon sadunarono e si accamparono in Galaad, e i figliuoli dIsraele sadunaron pure, e si accamparono a Mitspa.
17 Os filhos de Amom foram convocados e acamparam em Gileade. Os filhos de Israel, por sua vez, se reuniram e acamparam em Mispa.
18 Il popolo, i principi di Galaad, si dissero luno allaltro: "Chi sarà luomo che comincerà lattacco contro i figliuoli di Ammon? Quegli sarà il capo di tutti gli abitanti di Galaad".
18 Então o povo, aliás, os chefes de Gileade, disseram uns aos outros: — Quem será o homem que começará a lutar contra os filhos de Amom? Quem fizer isso será o chefe de todos os moradores de Gileade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.