Juízes 10
Riveduta (IRV) vs BKJ
1 Or dopo Abimelec sorse, per liberare Israele, Thola, figliuolo di Puah, figliuolo di Dodo, uomo dIssacar. Dimorava a Samir, nella contrada montuosa di Efraim;
1 E, depois de Abimeleque, levantou-se, Tola, filho de Puá, o filho de Dodô, um homem de Issacar, para defender Israel; e ele habitou em Samir, no monte Efraim.
2 fu giudice dIsraele per ventitre anni; poi morì e fu sepolto a Samir.
2 E ele julgou Israel por vinte e três anos, e morreu, e foi sepultado em Samir.
3 Dopo di lui sorse Jair, il Galaadita, che fu giudice dIsraele per ventidue anni;
3 E depois dele, levantou-se Jair, um gileadita, e julgou Israel por vinte e dois anos.
4 ebbe trenta figliuoli che cavalcavano trenta asinelli e aveano trenta città, che si chiamano anche oggi i borghi di Jair, e sono nel paese di Galaad.
4 E ele teve trinta filhos que montavam trinta jumentos potros, e tinham trinta cidades, que são chamadas Havote-Jair até este dia, as quais estão na terra de Gileade.
5 Poi Jair morì e fu sepolto a Kamon.
5 E Jair morreu, e foi sepultado em Camom.
6 E i figliuoli dIsraele continuarono a fare ciò chè male agli occhi dellEterno e servirono aglidoli di Baal e di Astarte, agli dèi della Siria, agli dèi di Sidon, agli dèi di Moab, agli dèi de figliuoli di Ammon e agli dèi de Filistei; abbandonaron lEterno e non gli serviron più.
6 E os filhos de Israel voltaram a fazer o mal diante dos olhos do SENHOR, e serviram Baalim, e Astarote, e os deuses da Síria, e os deuses de Sidom, e os deuses de Moabe, e os deuses dos filhos de Amom, e os deuses dos filisteus, e abandonaram o SENHOR, e não o serviram.
7 Lira dellEterno saccese contro Israele, ed egli li diede nelle mani de Filistei e nelle mani de igliuoli di Ammon.
7 E a ira do SENHOR se acendeu contra Israel, e ele os vendeu às mãos dos filisteus, e às mãos dos filhos de Amom.
8 E in quellanno, questi angariarono ed oppressero i figliuoli dIsraele; per diciotto anni oppressero tutti i figliuoli dIsraele cherano di là dal Giordano, nel paese degli Amorei in Galaad.
8 E naquele ano eles atormentaram e oprimiram os filhos de Israel; dezoito anos oprimiram a todos os filhos de Israel que estavam além do Jordão, na terra dos amorreus, que está em Gileade.
9 E i figliuoli di Ammon passarono il Giordano per combattere anche contro Giuda, contro Beniamino e contro la casa dEfraim; e Israele fu in grande angustia.
9 Além disso, os filhos de Amom atravessaram o Jordão para lutar também contra Judá, e contra Benjamim, e contra a casa de Efraim; de modo que Israel ficou sobremaneira aflito.
10 Allora i figliuoli dIsraele gridarono allEterno, dicendo: "Abbiam peccato contro di te, perché bbiamo abbandonato il nostro Dio, e abbiam servito aglidoli Baal".
10 E os filhos de Israel clamaram ao SENHOR, dizendo: Contra ti pecamos, porque abandonamos o nosso Deus, e também servimos a Baalim.
11 E lEterno disse ai figliuoli dIsraele: "Non vi ho io liberati dagli Egiziani, dagli Amorei, dai figliuoli di Ammon e dai Filistei?
11 E o SENHOR disse aos filhos de Israel: Não vos libertei dos egípcios, e dos amorreus, dos filhos de Amom, e dos filisteus?
12 Quando i Sidonii, gli Amalekiti e i Maoniti vi opprimevano e voi gridaste a me, non vi liberai io dalle loro mani?
12 Os sidônios, e os amalequitas e os maonitas também vos oprimiram; e vós clamastes a mim, e eu vos libertei da sua mão.
13 Eppure, mavete abbandonato e avete servito ad altri dèi; perciò io non vi libererò più.
13 Contudo, vós me abandonastes, e servistes a outros deuses; pelo que eu não mais vos libertarei.
14 Andate a gridare agli dèi che avete scelto; vi salvino essi nel tempo della vostra angoscia!"
14 Ide e clamai aos deuses que vós escolhestes; que eles vos libertem no tempo da vossa tribulação.
15 E i figliuoli dIsraele dissero allEterno: "Abbiamo peccato; facci tutto quello che a te piace; soltanto, te ne preghiamo, liberaci oggi!"
15 E os filhos de Israel disseram ao SENHOR: Pecamos; faz conosco o que te parecer bom; porém nos liberta, rogamos-te, neste dia.
16 Allora tolsero di mezzo a loro gli dèi stranieri e servirono allEterno, che si accorò per lafflizione dIsraele.
16 E eles puseram de lado os deuses estranhos que tinham entre eles, e serviram ao SENHOR; e a sua alma ficou consternada com a desgraça de Israel.
17 I figliuoli di Ammon sadunarono e si accamparono in Galaad, e i figliuoli dIsraele sadunaron pure, e si accamparono a Mitspa.
17 Então os filhos de Amom se reuniram, e acamparam em Gileade. E os filhos de Israel se ajuntaram todos, e acamparam em Mispá.
18 Il popolo, i principi di Galaad, si dissero luno allaltro: "Chi sarà luomo che comincerà lattacco contro i figliuoli di Ammon? Quegli sarà il capo di tutti gli abitanti di Galaad".
18 E o povo e os príncipes de Gileade disseram uns aos outros: Que homem é aquele que começará a lutar contra os filhos de Amom? Ele será o cabeça sobre todos os habitantes de Gileade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.