Isaías 2
Riveduta (IRV) vs NTLH
1 Parola che Isaia, figliuolo dAmots, ebbe in visione, relativamente a Giuda e a Gerusalemme.
1 Esta é a mensagem a respeito de Judá e de Jerusalém que o Senhor Deus deu a Isaías, filho de Amoz:
2 Avverrà, negli ultimi giorni, che il monte della casa dellEterno si ergerà sulla vetta dei monti, e sarà elevato al disopra dei colli; e tutte le nazioni affluiranno ad esso.
2 No futuro, o monte do Templo do será o mais alto de todos e ficará acima de todos os montes. Os povos de todas as nações irão correndo para lá
3 Molti popoli vaccorreranno, e diranno: "Venite, saliamo al monte dellEterno, alla casa dellIddio di Giacobbe; egli ci ammaestrerà intorno alle sue vie, e noi cammineremo per i suoi sentieri". Poiché da Sion uscirà la legge, e da Gerusalemme la parola dellEterno.
3 e dirão assim: “Vamos subir o vamos ao Templo do Deus de Israel. Ele nos ensinará o que devemos fazer, e nós andaremos nos seus caminhos. Pois os ensinamentos do do
4 Egli giudicherà tra nazione e nazione e sarà larbitro fra molti popoli; ed essi delle loro spade fabbricheranno vomeri daratro, e delle loro lance, roncole; una nazione non leverà più la spada contro unaltra, e non impareranno più la guerra.
4 Deus será o juiz das nações, decidirá questões entre muitos povos. Eles transformarão as suas espadas em arados e as suas lanças, em foices. Nunca mais as nações farão guerra, nem se prepararão para batalhas.
5 O casa di Giacobbe, venite e camminiamo alla luce dellEterno!
5 Venham, descendentes de Jacó, vamos caminhar na luz que o
6 Poiché tu, o Eterno, hai abbandonato il tuo popolo, la casa di Giacobbe, perché son pieni di pratiche orientali, praticano le arti occulte come i Filistei, fanno alleanza coi figli degli stranieri.
6 Ó Deus, tu abandonaste o teu povo, os descendentes de Jacó. Pois o país está cheio de médiuns da Filisteia e de adivinhos que vêm do Oriente. O teu povo segue costumes estrangeiros.
7 Il loro paese è pieno dargento e doro, e hanno tesori senza fine; il loro paese è pieno di cavalli, e hanno carri senza fine.
7 A terra de Israel está cheia de prata e de ouro; não se pode calcular a sua riqueza, e não é possível contar os seus carros de guerra e cavalos.
8 Il loro paese è pieno didoli; si prostrano dinanzi allopera delle loro mani, dinanzi a ciò che le lor dita han fatto.
8 Mas o país está cheio também de imagens! O teu povo se ajoelha diante dessas imagens; eles adoram aquilo que eles mesmos fizeram.
9 Perciò luomo del volgo è umiliato, e i grandi sono abbassati, e tu non li perdoni.
9 Porém todos serão humilhados e envergonhados. Ó Deus, não os perdoes!
10 Entra nella roccia, e nasconditi nella polvere per sottrarti al terrore dellEterno e allo splendore della sua maestà.
10 Vão procurar esconderijo nas cavernas! Cavem buracos no chão a fim de escapar da da
11 Lo sguardo altero delluomo del volgo sarà abbassato, e lorgoglio de grandi sarà umiliato; lEterno solo sarà esaltato in quel giorno.
11 Virá o dia em que os orgulhosos serão humilhados e os vaidosos serão rebaixados; e somente o
12 Poiché lEterno degli eserciti ha un giorno contro tutto ciò chè orgoglioso ed altero, e contro chiunque sinnalza, per abbassarlo;
12 Naquele dia, o Senhor Todo-Poderoso vai humilhar todos os orgulhosos e vaidosos, todos os que pensam que são importantes.
13 contro tutti i cedri del Libano, alti, elevati, e contro tutte le querce di Basan;
13 Ele destruirá os altos e majestosos cedros do Líbano e todos os carvalhos da terra de Basã.
14 e contro tutti i monti alti, e contro tutti i colli elevati;
14 Ele arrasará todas as montanhas altas e os montes elevados.
15 contro ogni torre eccelsa, e contro ogni muro fortificato;
15 Ele derrubará todas as torres altas e as muralhas fortes.
16 contro tutte le navi di Tarsis, e contro tutto ciò che piace allo sguardo.
16 Ele afundará todos os grandes navios e os barcos mais bonitos.
17 Lalterigia delluomo del volgo sarà abbassata, e lorgoglio de grandi sarà umiliato; lEterno solo sarà esaltato in quel giorno.
17 Naquele dia, os orgulhosos serão humilhados, e os vaidosos serão rebaixados; somente o
18 Glidoli scompariranno del tutto.
18 e todas as imagens desaparecerão.
19 Gli uomini entreranno nelle caverne delle rocce e negli antri della terra per sottrarsi al terrore dellEterno e allo splendore della sua maestà, quandei si leverà per far tremare la terra.
19 Quando o Senhor aparecer, os moradores da terra ficarão apavorados e fugirão para as cavernas. Eles descerão nos buracos profundos a fim de escapar da ira de Deus, da glória majestosa do
20 In quel giorno, gli uomini getteranno ai topi ed ai pipistrelli glidoli dargento e glidoli doro, che seran fatti per adorarli;
20 Naquele dia, todos pegarão as imagens de prata e de ouro que eles mesmos fizeram para adorar e as deixarão para os ratos e os morcegos.
21 ed entreranno nelle fessure delle rocce e nei crepacci delle rupi per sottrarsi al terrore dellEterno e allo splendore della sua maestà, quandei si leverà per far tremare la terra.
21 Quando o Senhor aparecer, os moradores da terra ficarão apavorados. Eles fugirão para as cavernas e se meterão nas fendas das rochas a fim de escapar da ira de Deus, da glória majestosa do
22 Cessate di confidarvi nelluomo, nelle cui narici non è che un soffio; poiché qual caso se ne può fare?
22 Não confiem mais nos seres humanos, pois são mortais! Será que eles valem alguma coisa?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.