Isaías 2
Riveduta (IRV) vs BKJ
1 Parola che Isaia, figliuolo dAmots, ebbe in visione, relativamente a Giuda e a Gerusalemme.
1 A palavra que Isaías, o filho de Amós, viu concernente a Judá e Jerusalém.
2 Avverrà, negli ultimi giorni, che il monte della casa dellEterno si ergerà sulla vetta dei monti, e sarà elevato al disopra dei colli; e tutte le nazioni affluiranno ad esso.
2 E acontecerá que nos últimos dias o monte da casa do SENHOR será estabelecido no cume dos montes, e será exaltado acima das colinas. Todas as nações fluirão em direção a ele.
3 Molti popoli vaccorreranno, e diranno: "Venite, saliamo al monte dellEterno, alla casa dellIddio di Giacobbe; egli ci ammaestrerà intorno alle sue vie, e noi cammineremo per i suoi sentieri". Poiché da Sion uscirà la legge, e da Gerusalemme la parola dellEterno.
3 E muitos povos irão e dirão: Vinde vós e deixai-nos subir ao monte do SENHOR, em direção à casa do Deus de Jacó, e ele nos ensinará a respeito de seus caminhos, e nós andaremos nas suas veredas; pois de Sião sairá a lei, e a palavra do SENHOR de Jerusalém.
4 Egli giudicherà tra nazione e nazione e sarà larbitro fra molti popoli; ed essi delle loro spade fabbricheranno vomeri daratro, e delle loro lance, roncole; una nazione non leverà più la spada contro unaltra, e non impareranno più la guerra.
4 E ele julgará entre as nações, e repreenderá muitos povos; e eles converterão suas espadas em lâminas de arado e suas lanças em foices. Nação não erguerá mais espada contra nação, nem aprenderão mais a guerrear.
5 O casa di Giacobbe, venite e camminiamo alla luce dellEterno!
5 Ó casa de Jacó, vinde e deixai-nos andar na luz do SENHOR.
6 Poiché tu, o Eterno, hai abbandonato il tuo popolo, la casa di Giacobbe, perché son pieni di pratiche orientali, praticano le arti occulte come i Filistei, fanno alleanza coi figli degli stranieri.
6 Portanto, tu tens abandonado teu povo, a casa de Jacó, porque eles se abastecem do oriente, e são adivinhos como os filisteus, e eles se agradam nos filhos de estrangeiros.
7 Il loro paese è pieno dargento e doro, e hanno tesori senza fine; il loro paese è pieno di cavalli, e hanno carri senza fine.
7 Sua terra também está repleta de prata e ouro, nem há qualquer limite para seus tesouros; sua terra também está repleta de cavalos, nem há qualquer limite para suas carruagens.
8 Il loro paese è pieno didoli; si prostrano dinanzi allopera delle loro mani, dinanzi a ciò che le lor dita han fatto.
8 Sua terra também está cheia de ídolos; eles adoram a obra de suas próprias mãos, a qual seus próprios dedos têm feito.
9 Perciò luomo del volgo è umiliato, e i grandi sono abbassati, e tu non li perdoni.
9 E o pobre se abate e o nobre se humilha; portanto, não os perdoe.
10 Entra nella roccia, e nasconditi nella polvere per sottrarti al terrore dellEterno e allo splendore della sua maestà.
10 Entra entre a rocha e esconde-te na areia, por temor do SENHOR e pela glória da sua majestade.
11 Lo sguardo altero delluomo del volgo sarà abbassato, e lorgoglio de grandi sarà umiliato; lEterno solo sarà esaltato in quel giorno.
11 Os olhares altivos do homem serão humilhados, a arrogância dos homens curvar-se-á, e o SENHOR, unicamente, será exaltado naquele dia.
12 Poiché lEterno degli eserciti ha un giorno contro tutto ciò chè orgoglioso ed altero, e contro chiunque sinnalza, per abbassarlo;
12 Porque o dia do SENHOR dos Exércitos será sobre todo aquele que é orgulhoso e arrogante, e sobre todo aquele que é elevado, para que seja humilhado.
13 contro tutti i cedri del Libano, alti, elevati, e contro tutte le querce di Basan;
13 E sobre todos os cedros do Líbano, que são altos e elevados, e sobre todos os carvalhos de Basã,
14 e contro tutti i monti alti, e contro tutti i colli elevati;
14 e sobre todos os altos montes, e sobre todas as colinas que são elevadas,
15 contro ogni torre eccelsa, e contro ogni muro fortificato;
15 e sobre toda torre alta, e sobre toda muralha fortificada,
16 contro tutte le navi di Tarsis, e contro tutto ciò che piace allo sguardo.
16 e sobre todos os navios de Társis, e sobre todas as pinturas agradáveis.
17 Lalterigia delluomo del volgo sarà abbassata, e lorgoglio de grandi sarà umiliato; lEterno solo sarà esaltato in quel giorno.
17 E a altivez do homem curvar-se-á, e a arrogância dos homens será humilhada, e só o SENHOR será exaltado naquele dia.
18 Glidoli scompariranno del tutto.
18 E os ídolos ele extinguirá completamente.
19 Gli uomini entreranno nelle caverne delle rocce e negli antri della terra per sottrarsi al terrore dellEterno e allo splendore della sua maestà, quandei si leverà per far tremare la terra.
19 E eles adentrarão os buracos das rochas e nas cavernas da terra, por temor do SENHOR e pela glória de sua majestade, quando ele se erguer para sacudir terrivelmente a terra.
20 In quel giorno, gli uomini getteranno ai topi ed ai pipistrelli glidoli dargento e glidoli doro, che seran fatti per adorarli;
20 Naquele dia um homem arremessará seus ídolos de prata e seus ídolos de ouro, os quais eles fizeram, cada um para si mesmo, para adorar, às toupeiras e aos morcegos;
21 ed entreranno nelle fessure delle rocce e nei crepacci delle rupi per sottrarsi al terrore dellEterno e allo splendore della sua maestà, quandei si leverà per far tremare la terra.
21 para adentrarem nas fendas das rochas, e nos cumes das rochas fendidas, por temor do SENHOR, e pela glória de sua majestade, quando ele se erguer para sacudir terrivelmente a terra.
22 Cessate di confidarvi nelluomo, nelle cui narici non è che un soffio; poiché qual caso se ne può fare?
22 Deixai-vos do homem, cujo fôlego está em suas narinas; pois em que situação deve ser considerado?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.