Gênesis 6
Riveduta (IRV) vs NVI
1 Or quando gli uomini cominciarono a moltiplicare sulla faccia della terra e furon loro nate delle figliuole,
1 Quando os homens começaram a multiplicar-se na terra e lhes nasceram filhas,
2 avvenne che i figliuoli di Dio videro che le figliuole degli uomini erano belle, e presero per mogli quelle che si scelsero fra tutte.
2 os filhos de Deus viram que as filhas dos homens eram bonitas e escolheram para si aquelas que lhes agradaram.
3 E lEterno disse: "Lo spirito mio non contenderà per sempre con luomo; poiché, nel suo traviamento, egli non è che carne; i suoni giorni saranno quindi centoventi anni".
3 Então disse o Senhor: "Por causa da perversidade do homem, meu Espírito não contenderá com ele para sempre; e ele só viverá cento e vinte anos".
4 In quel tempo cerano sulla terra i giganti, e ci furono anche di poi, quando i figliuoli di Dio si accostarono alle figliuole degli uomini, e queste fecero loro de figliuoli. Essi sono gli uomini potenti che, fin dai tempi antichi, sono stati famosi.
4 Naqueles dias havia nefilins na terra, e também posteriormente, quando os filhos de Deus possuíram as filhas dos homens e elas lhes deram filhos. Eles foram os heróis do passado, homens famosos.
5 E lEterno vide che la malvagità degli uomini era grande sulla terra, e che tutti i disegni dei pensieri del loro cuore non erano altro che male in ogni tempo.
5 O Senhor viu que a perversidade do homem tinha aumentado na terra e que toda a inclinação dos pensamentos do seu coração era sempre e somente para o mal.
6 E lEterno si pentì daver fatto luomo sulla terra, e se ne addolorò in cuor suo.
6 Então o Senhor arrependeu-se de ter feito o homem sobre a terra; e isso cortou-lhe o coração.
7 E lEterno disse: "Io sterminerò di sulla faccia della terra luomo che ho creato: dalluomo al bestiame, ai rettili, agli uccelli dei cieli; perché mi pento daverli fatti".
7 Disse o Senhor: "Farei desaparecer da face da terra o homem que criei, os homens e também os animais grandes, os animais pequenos e as aves do céu. Arrependo-me de havê-los feito".
8 Ma Noè trovò grazia agli occhi dellEterno.
8 A Noé, porém, o Senhor mostrou benevolência.
9 Questa è la posterità di Noè. Noè fu uomo giusto, integro, ai suoi tempi; Noè camminò con Dio.
9 Esta é a história da família de Noé: Noé era homem justo, íntegro entre o povo da sua época; ele andava com Deus.
10 E Noè generò tre figliuoli: Sem, Cam e Jafet.
10 Noé gerou três filhos: Sem, Cam e Jafé.
11 Or la terra era corrotta davanti a Dio; la terra era ripiena di violenza.
11 Ora, a terra estava corrompida aos olhos de Deus e cheia de violência.
12 E Dio guardò la terra; ed ecco, era corrotta, poiché ogni carne avea corrotto la sua via sulla terra.
12 Ao ver como a terra se corrompera, pois toda a humanidade havia corrompido a sua conduta,
13 E Dio disse a Noè: "Nei miei decreti, la fine dogni carne è giunta; poiché la terra, per opera degli uomini, è piena di violenza; ecco, io li distruggerò, insieme con la terra.
13 Deus disse a Noé: "Darei fim a todos os seres humanos, porque a terra encheu-se de violência por causa deles. Eu os destruirei juntamente com a terra.
14 Fatti unarca di legno di gofer; falla a stanze, e spalmala di pece, di dentro e di fuori.
14 Você, porém, fará uma arca de madeira de cipreste; divida-a em compartimentos e revista-a de piche por dentro e por fora.
15 Ed ecco come la dovrai fare: la lunghezza dellarca sarà di trecento cubiti; la larghezza, di cinquanta cubiti, e laltezza, di trenta cubiti.
15 Faça-a com cento e trinta e cinco metros de comprimento, vinte e dois metros e meio de largura e treze metros e meio de altura.
16 Farai allarca una finestra, in alto, e le darai la dimensione dun cubito; metterai la porta da un lato, e farai larca a tre piani: uno da basso, un secondo e un terzo piano.
16 Faça-lhe um teto com um vão de quarenta e cinco centímetros entre o teto e corpo da arca. Coloque uma porta lateral na arca e faça um andar superior, um médio e um inferior.
17 Ed ecco, io sto per far venire il diluvio delle acque sulla terra, per distruggere di sotto i cieli ogni carne in cui è alito di vita; tutto quello chè sopra la terra, morrà.
17 "Eis que vou trazer águas sobre a terra, o Dilúvio, para destruir debaixo do céu toda criatura que tem fôlego de vida. Tudo o que há na terra perecerá.
18 Ma io stabilirò il mio patto con te; e tu entrerai nellarca: tu e i tuoi figliuoli, la tua moglie e le mogli de tuoi figliuoli con te.
18 Mas com você estabelecerei a minha aliança, e você entrará na arca com seus filhos, sua mulher e as mulheres de seus filhos.
19 E di tutto ciò che vive, dogni carne, fanne entrare nellarca due dogni specie, per conservarli in vita con te; e siano maschio e femmina.
19 Faça entrar na arca um casal de cada um dos seres vivos, macho e fêmea, para conservá-los vivos com você.
20 Degli uccelli secondo le loro specie del bestiame secondo le sue specie, e di tutti i rettili della terra secondo le loro specie, due dogni specie verranno a te, perché tu li conservi in vita.
20 De cada espécie de ave, de cada espécie de animal grande e de cada espécie de animal pequeno que se move rente ao chão virá um casal a você para que sejam conservados vivos.
21 E tu prenditi dogni cibo che si mangia, e fattene provvista, perché serva di nutrimento a te e a loro".
21 E armazene todo tipo de alimento, para que você e eles tenham mantimento".
22 E Noè fece così; fece tutto quello che Dio gli avea comandato.
22 Noé fez tudo exatamente como Deus lhe tinha ordenado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.