Ezequiel 43
Riveduta (IRV) vs NAA
1 Poi mi condusse alla porta, alla porta che guardava a oriente.
1 Então o homem me levou ao portão, ao portão que dá para o leste.
2 Ed ecco, la gloria dellIddio dIsraele veniva dal lato doriente. La sua voce era come il rumore di grandi acque, e la terra risplendeva della sua gloria.
2 E eis que, do lado leste, vinha a glória do Deus de Israel. A sua voz era como o som de muitas águas, e a terra resplandeceu por causa da sua glória.
3 La visione chio nebbi era simile a quella chio ebbi quando venni per distruggere la città; e queste visioni erano simili a quella che avevo avuta presso il fiume Kebar; e io caddi sulla mia faccia.
3 O aspecto da visão era como o da visão que eu tive quando vim destruir a cidade e como as visões que tive junto ao rio Quebar. Então caí com o rosto em terra.
4 E la gloria dellEterno entrò nella casa per la via della porta che guardava a oriente.
4 A glória do Senhor entrou no templo pelo portão que dá para o leste.
5 Lo spirito mi levò in alto, e mi menò nel cortile interno; ed ecco, la gloria dellEterno riempiva la casa.
5 O Espírito me levantou e me levou ao átrio interior, e eis que a glória do Senhor enchia o templo.
6 Ed io udii qualcuno che mi parlava dalla casa, e un uomo era in piedi presso di me.
6 Enquanto o homem estava em pé ao meu lado, ouvi uma voz que me foi dirigida do interior do templo.
7 Egli mi disse: "Figliuol duomo, questo è il luogo del mio trono, e il luogo dove poserò la pianta dei miei piedi; io vi abiterò in perpetuo in mezzo ai figliuoli dIsraele; e la casa dIsraele e i suoi re non contamineranno più il mio santo nome con le loro prostituzioni e con le carogne dei loro re sui loro alti luoghi,
7 O Senhor me disse: — Filho do homem, este é o lugar do meu trono e o lugar das plantas dos meus pés, onde habitarei no meio dos filhos de Israel para sempre. Nunca mais a casa de Israel contaminará o meu santo nome, nem eles nem os seus reis, com as suas prostituições e com o cadáver dos seus reis, nos seus lugares altos.
8 come facevano quando mettevano la loro soglia presso la mia soglia, i loro stipiti presso i miei stipiti, talché non cera che una parete fra me e loro. Essi contaminavano così il mio santo nome con le abominazioni che commettevano; ondio li consumai, nella mia ira.
8 Quando puseram o seu limiar junto ao meu limiar e os seus batentes junto aos meus batentes, havendo apenas uma parede entre mim e eles, contaminaram o meu santo nome com as abominações que cometeram; por isso, eu os consumi na minha ira.
9 Ora allontaneranno da me le loro prostituzioni e le carogne dei loro re, e io abiterò in mezzo a loro in perpetuo.
9 Agora, que eles lancem para longe de mim a sua prostituição e o cadáver dos seus reis, e habitarei no meio deles para sempre.
10 E tu, figliuol duomo, mostra questa casa alla casa dIsraele, e si vergognino delle loro iniquità.
10 — Filho do homem, mostre à casa de Israel este templo, para que eles se envergonhem das suas iniquidades; deixe que tirem as medidas desse modelo perfeito.
11 Ne misurino il piano, e se si vergognano di tutto quello che hanno fatto, fa loro conoscere la forma di questa casa, la sua disposizione, le sue uscite e i suoi ingressi, tutti i suoi disegni e tutti i suoi regolamenti, tutti i suoi riti e tutte le sue leggi; mettili per iscritto sotto ai loro occhi affinché osservino tutti i suoi riti e i suoi regolamenti, e li mettano in pratica.
11 Se eles se envergonharem de tudo o que fizeram, faça com que conheçam a planta deste templo e o seu arranjo, as suas saídas, as suas entradas, todas as suas formas, todos os seus estatutos, todas as suas disposições e todas as suas leis. Escreva isto na presença deles para que observem todas as suas instituições e todos os seus estatutos e os cumpram.
12 Tal è la legge della casa. Sulla sommità del monte, tutto lo spazio che deve occupare tuttattorno sarà santissimo. Ecco, tal è la legge della casa.
12 Esta é a lei do templo: no alto do monte, todo o terreno ao redor será santíssimo. Eis que esta é a lei do templo.
13 E queste sono le misure dellaltare, in cubiti, de quali ogni cubito è un cubito e un palmo. La base ha un cubito daltezza e un cubito di larghezza; lorlo che termina tutto il suo contorno, una spanna di larghezza; tale, il sostegno dellaltare.
13 São estas as medidas do altar, usando-se o mesmo sistema de medidas utilizado para medir o templo. A calha tem meio metro de fundura e meio metro de largura; e a sua borda, em todo o seu contorno, é de um palmo. E esta é a altura do altar:
14 Dalla base, sul suolo, fino al gradino inferiore, due cubiti, e un cubito di larghezza; dal piccolo gradino fino al gran gradino, quattro cubiti, e un cubito di larghezza.
14 da calha, no chão, até a parte inferior, um metro, com meio metro de largura. Da parte menor até a parte maior, dois metros, com meio metro de largura.
15 La parte superiore dellaltare ha quattro cubiti daltezza: e dal fornello dellaltare selevano quattro corni;
15 A lareira tem dois metros de altura; da lareira para cima se projetam quatro chifres.
16 il fornello dellaltare ha dodici cubiti di lunghezza e dodici cubiti di larghezza, e forma un quadrato perfetto.
16 A lareira tem seis metros de comprimento e seis metros de largura, um quadrado com quatro lados iguais.
17 Il gradino ha dai quattro lati quattordici cubiti di lunghezza e quattordici cubiti di larghezza; e lorlo che termina il suo contorno ha un mezzo cubito; la base ha tuttattorno un cubito, e i suoi scalini son vòlti verso oriente".
17 A parte do meio tem sete metros de comprimento e sete metros de largura, com quatro lados iguais; a borda ao redor dela é de vinte e cinco centímetros. A calha ao redor do altar tem meio metro. Os degraus do altar estão voltados para o leste.
18 Ed egli mi disse: "Figliuol duomo, così parla il Signore, lEterno: Ecco i regolamenti dellaltare per il giorno che sarà costruito per offrirvi su lolocausto e per farvi laspersione del sangue.
18 Então ele me disse: — Filho do homem, assim diz o
19 Ai sacerdoti levitici che sono della stirpe di Tsadok, i quali saccostano a me per servirmi, dice il ignore, lEterno, darai un giovenco per un sacrifizio per il peccato.
19 Aos sacerdotes levitas, que são da descendência de Zadoque, que se aproximam de mim, diz o Senhor Deus, para me servirem, você dará um novilho para oferta pelo pecado.
20 E prenderai del suo sangue, e ne metterai sopra i quattro corni dellaltare e ai quattro angoli dei gradini e sullorlo tuttattorno, e purificherai così laltare e farai lespiazione per esso.
20 Você pegará um pouco do sangue e o porá sobre os quatro chifres do altar, e nos quatro cantos da parte do meio, e na borda ao redor. Assim, você fará a purificação do altar e a expiação por ele.
21 E prenderai il giovenco del sacrifizio per il peccato, e lo si brucerà in un luogo designato della casa, fuori del santuario.
21 Então você pegará o novilho da oferta pelo pecado, o qual será queimado no lugar do templo para isso designado, fora do santuário.
22 E il secondo giorno offrirai come sacrifizio per il peccato un capro senza difetto, e con esso si purificherà laltare come lo si è purificato col giovenco.
22 No segundo dia, você oferecerá um bode sem defeito como oferta pelo pecado; e purificarão o altar, como o purificaram com o novilho.
23 Quando avrai finito di fare quella purificazione, offrirai un giovenco senza difetto, e un capro del gregge, senza difetto.
23 Quando você tiver acabado de o purificar, ofereça um novilho sem defeito e, do rebanho, um carneiro sem defeito.
24 Li presenterai davanti allEterno; e i sacerdoti vi getteranno su del sale, e li offriranno in olocausto allEterno.
24 Ofereça-os diante do Senhor ; os sacerdotes espalharão sal sobre eles e os oferecerão em holocausto ao Senhor .
25 Per sette giorni offrirai ogni giorno un capro, come sacrifizio per il peccato; e soffrirà pure un giovenco e un montone del gregge, senza difetto.
25 Durante sete dias, você oferecerá cada dia um bode como oferta pelo pecado; também prepararão um novilho e, do rebanho, um carneiro sem defeito.
26 Per sette giorni si farà lespiazione per laltare, lo si purificherà, e lo si consacrerà.
26 Durante sete dias, farão expiação pelo altar e o purificarão; e, assim, o consagrarão.
27 E quando que giorni saranno compiuti, lottavo giorno e in seguito, i sacerdoti offriranno sullaltare i vostri olocausti e i vostri sacrifizi dazioni di grazie; e io vi gradirò, dice il Signore, lEterno".
27 Tendo eles cumprido estes dias, no oitavo dia, e dali em diante, os sacerdotes oferecerão sobre o altar os holocaustos e as ofertas pacíficas que vocês trouxerem; e eu me agradarei de vocês, diz o Senhor Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.