Ezequiel 18
Riveduta (IRV) vs NTLH
1 E la parola dellEterno mi fu rivolta in questi termini:
1 O Senhor me disse o seguinte:
2 "Perché dite nel paese dIsraele questo proverbio: i padri han mangiato lagresto e ai figliuoli sallegano i denti?
2 — Por que será que na terra de Israel o povo vive repetindo o ditado que diz: “Os pais comeram uvas verdes, mas foram os dentes dos filhos que ficaram ásperos”?
3 Comè vero chio vivo, dice il Signore, lEterno, non avrete più occasione di dire questo proverbio in sraele.
3 — Juro pela minha vida — diz o Senhor Deus — que vocês nunca mais repetirão esse ditado em Israel.
4 Ecco, tutte le anime sono mie; è mia tanto lanima del padre quanto quella del figliuolo; lanima che pecca sarà quella che morrà.
4 Pois a vida de todas as pessoas pertence a mim. Tanto a vida do pai quanto a vida do filho são minhas. A pessoa que pecar é que morrerá.
5 Se uno è giusto e pratica lequità e la giustizia,
5 — Imaginem que exista um homem verdadeiramente bom, correto e honesto.
6 se non mangia sui monti e non alza gli occhi verso gli idoli della casa dIsraele, se non contamina la moglie del suo prossimo, se non saccosta a donna mentre è impura,
6 Esse homem não adora os ídolos dos israelitas, nem come a carne dos sacrifícios oferecidos em templos proibidos. Ele não seduz mulheres casadas, nem tem relações com mulher durante as regras.
7 se non opprime alcuno, se rende al debitore il suo pegno, se non commette rapine, se dà il suo pane a chi ha fame e copre di vesti lignudo,
7 Não engana, nem rouba ninguém. Devolve aquilo que lhe foi dado como garantia de empréstimo. Dá comida a quem tem fome e roupa a quem está nu.
8 se non presta a interesse e non dà ad usura, se ritrae la sua mano dalliniquità e giudica secondo verità fra uomo e uomo,
8 Quando empresta, não cobra juros altos. Recusa-se a fazer o mal, e em qualquer questão as suas decisões são justas.
9 se segue le mie leggi e osserva le mie prescrizioni operando con fedeltà, quel tale è giusto; certamente egli vivrà, dice il Signore, lEterno.
9 Obedece aos meus mandamentos e guarda cuidadosamente as minhas leis . Esse homem é correto e viverá — diz o Senhor Deus.
10 Ma se ha generato un figliuolo chè un violento, che spande il sangue e fa al suo fratello qualcuna di queste cose
10 — Imaginem também que esse homem tenha um filho que rouba, mata e faz coisas
11 (cose che il padre non commette affatto), e mangia sui monti, e contamina la moglie del suo prossimo,
11 que o pai nunca fez. Esse filho come a carne dos sacrifícios oferecidos em templos proibidos e seduz mulheres casadas.
12 opprime lafflitto e il povero, commette rapine, non rende il pegno, alza gli occhi verso gli idoli, fa delle abominazioni,
12 Engana os pobres, rouba e fica com aquilo que lhe foi dado como garantia de empréstimo. Ele vai a templos pagãos, adora ídolos nojentos
13 presta a interesse e dà ad usura, questo figlio vivrà egli? No, non vivrà! Egli ha commesso tutte queste abominazioni, e sarà certamente messo a morte; il suo sangue ricadrà su lui.
13 e empresta dinheiro a juros altos. Será que ele vai viver? Não! Não vai! Ele fez todas essas coisas vergonhosas e morrerá por causa delas. Esse filho será culpado da sua própria morte.
14 Ma ecco che questi ha generato un figliuolo, il quale, avendo veduto tutti i peccati che suo padre ha commesso, vi pon mente, e non fa cotali cose:
14 — Agora, imaginem que, por sua vez, esse filho tenha um filho. Esse filho vê todos os pecados que o pai cometeu, mas não segue o seu exemplo.
15 non mangia sui monti, non alza gli occhi verso gli idoli della casa dIsraele, non contamina la moglie del suo prossimo,
15 Não adora os ídolos dos israelitas, nem come a carne dos sacrifícios oferecidos em templos proibidos. Não seduz mulheres casadas
16 non opprime alcuno, non prende pegni, non commette rapine, ma dà il suo pane a chi ha fame, copre di vesti lignudo,
16 e não explora, nem rouba ninguém. Ele devolve aquilo que lhe foi dado como garantia de empréstimo. Dá comida a quem tem fome e roupa a quem está nu.
17 non fa pesar la mano sul povero, non prende interesse né usura, osserva le mie prescrizioni e segue le mie leggi, questo figliuolo non morrà per liniquità del padre; egli certamente vivrà.
17 Ele se recusa a fazer o mal e não empresta dinheiro a juros altos. Guarda as minhas leis e obedece aos meus mandamentos. Ele não morrerá por causa dos pecados do pai. É certo que viverá.
18 Suo padre, siccome è stato un oppressore, ha commesso rapine a danno del fratello e ha fatto ciò che non è bene in mezzo al suo popolo, ecco che muore per la sua iniquità.
18 O pai dele enganou, e roubou, e só prejudicou os outros. Por isso, morreu por causa dos seus próprios pecados.
19 Che se diceste: Perché il figliuolo non porta liniquità del padre? Egli è perché quel figliuolo pratica lequità e la giustizia, osserva tutte le mie leggi e le mette ad effetto. Certamente egli vivrà.
19 — Mas vocês perguntam: “Por que é que o filho não sofre por causa dos pecados do pai?” A resposta é esta: é porque o filho fez o que era correto e bom. Ele guardou as minhas leis, e as seguiu cuidadosamente, e por isso é certo que viverá.
20 Lanima che pecca è quella che morrà, il figliuolo non porterà liniquità del padre, e il padre non porterà liniquità del figliuolo, la giustizia del giusto sarà sul giusto, lempietà dellempio sarà sullempio.
20 Aquele que peca é que morre. O filho não sofrerá por causa dos pecados do pai, nem o pai, por causa dos pecados do filho. A pessoa boa será recompensada por fazer o bem, e a pessoa má sofrerá pelo mal que praticar.
21 E se lempio si ritrae da tutti i peccati che commetteva, se osserva tutte le mie leggi e pratica lequità e la giustizia, egli certamente vivrà, non morrà.
21 — Se um homem mau parar de pecar, se guardar as minhas leis e se fizer o que é certo e bom, não morrerá; é certo que viverá.
22 Nessuna delle trasgressioni che ha commesse sarà più ricordata contro di lui; per la giustizia che pratica, egli vivrà.
22 Todos os seus pecados serão perdoados, e ele viverá porque fez o que é certo.
23 Provo io forse piacere se lempio muore? dice il Signore, lEterno. Non ne provo piuttosto quandegli si converte dalle sue vie e vive?
23 Vocês pensam que eu gosto de ver um homem mau morrer? — pergunta o Senhor Deus. — Não! Eu gostaria mais de vê-lo arrepender-se e viver.
24 E se il giusto si ritrae dalla sua giustizia e commette liniquità e imita tutte le abominazioni che lempio fa, vivrà egli? Nessuno de suoi atti di giustizia sarà ricordato; per la prevaricazione di cui sè reso colpevole e per il peccato che ha commesso, per tutto questo, morrà.
24 — Mas, se um homem correto deixar de fazer o bem e começar a fazer todas as coisas más e vergonhosas que os homens maus fazem, será que ele vai continuar a viver? Não! Nenhuma das boas ações que ele praticou será lembrada. Ele morrerá por causa da sua infidelidade e dos seus pecados.
25 Ma voi dite: "La via del Signore non è retta " Ascoltate dunque, o casa dIsraele! E proprio la mia via quella che non è retta? Non son piuttosto le vie vostre quelle che non son rette?
25 — Mas vocês dizem: “O que o Senhor faz não está certo.” Escutem aqui, israelitas! Vocês pensam que o meu modo de fazer as coisas não está certo? Pois o modo de vocês é que não está.
26 Se il giusto si ritrae dalla sua giustizia e commette liniquità, e per questo muore, muore per liniquità che ha commessa.
26 Quando um homem direito para de fazer o bem, e começa a fazer o mal, e então morre, ele morre por causa do mal que praticou.
27 E se lempio si ritrae dallempietà che commetteva e pratica lequità e la giustizia, farà vivere lanima sua.
27 Quando um homem mau para de pecar e faz o que é certo e bom, ele salvou a sua vida.
28 Se ha cura di ritrarsi da tutte le trasgressioni che commetteva, certamente vivrà; non morrà.
28 Ele compreendeu o que estava fazendo e deixou de pecar; por isso, é certo que ele não vai morrer, mas continuará a viver.
29 Ma la casa dIsraele dice: La via del Signore non è retta. Son proprio le mie vie quelle che non son rette, o casa dIsraele? Non son piuttosto le vie vostre quelle che non son rette?
29 E vocês, israelitas, dizem: “O que o Senhor faz não está certo.” Vocês pensam que o meu modo de fazer as coisas não está certo, não é? Pois é o modo de vocês que não está.
30 Perciò, io vi giudicherò ciascuno secondo le vie sue, o casa dIsraele! dice il Signore, lEterno. Tornate, convertitevi da tutte le vostre trasgressioni, e non avrete più occasione di caduta nelliniquità!
30 — Agora, eu, o Senhor Deus, estou dizendo a vocês, israelitas, que vou julgar cada um pelo que tem feito. Arrependam-se de todo mal que estão praticando e não deixem que os seus pecados os destruam.
31 Gettate lungi da voi tutte le vostre trasgressioni per le quali avete peccato, e fatevi un cuor nuovo e uno spirito nuovo; e perché morreste, o casa dIsraele?
31 Abandonem todo mal que vêm fazendo e criem dentro de vocês mesmos um coração novo e uma mente nova. Israelitas, por que vocês querem morrer?
32 Poiché io non ho alcun piacere nella morte di colui che muore, dice il Signore, lEterno. Convertitevi dunque, e vivete!
32 Eu não quero que ninguém morra! — diz o Senhor Deus. — Portanto, parem de pecar e vivam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.