Êxodo 7
Riveduta (IRV) vs ARA
1 LEterno disse a Mosè: "Vedi, io ti ho stabilito come Dio per Faraone, e Aaronne tuo fratello sarà il tuo profeta.
1 Então, disse o Senhor a Moisés: Vê que te constituí como Deus sobre Faraó, e Arão, teu irmão, será teu profeta.
2 Tu dirai tutto quello che tordinerò, e Aaronne tuo fratello parlerà a Faraone, perché lasci partire i figliuoli dIsraele dal suo paese.
2 Tu falarás tudo o que eu te ordenar; e Arão, teu irmão, falará a Faraó, para que deixe ir da sua terra os filhos de Israel.
3 E io indurerò il cuore di Faraone, e moltiplicherò i miei segni e i miei prodigi nel paese dEgitto.
3 Eu, porém, endurecerei o coração de Faraó e multiplicarei na terra do Egito os meus sinais e as minhas maravilhas.
4 E Faraone non vi darà ascolto; e io metterò la mia mano sullEgitto, e farò uscire dal paese dEgitto le mie schiere, il mio popolo, i figliuoli dIsraele, mediante grandi giudizi.
4 Faraó não vos ouvirá; e eu porei a mão sobre o Egito e farei sair as minhas hostes, o meu povo, os filhos de Israel, da terra do Egito, com grandes manifestações de julgamento.
5 E gli Egiziani conosceranno che io sono lEterno, quando avrò steso la mia mano sullEgitto e avrò tratto di mezzo a loro i figliuoli dIsraele".
5 Saberão os egípcios que eu sou o Senhor , quando estender eu a mão sobre o Egito e tirar do meio deles os filhos de Israel.
6 E Mosè e Aaronne fecero così; fecero come lEterno avea loro ordinato.
6 Assim fez Moisés e Arão; como o Senhor lhes ordenara, assim fizeram.
7 Or Mosè aveva ottantanni e Aaronne ottantatre, quando parlarono a Faraone.
7 Era Moisés de oitenta anos, e Arão, de oitenta e três, quando falaram a Faraó.
8 LEterno parlò a Mosè e ad Aaronne, dicendo:
8 Falou o Senhor a Moisés e a Arão:
9 "Quando Faraone vi parlerà e vi dirà: Fate un prodigio! tu dirai ad Aaronne: Prendi il tuo bastone, gettalo davanti a Faraone, e diventerà un serpente".
9 Quando Faraó vos disser: Fazei milagres que vos acreditem, dirás a Arão: Toma o teu bordão e lança-o diante de Faraó; e o bordão se tornará em serpente.
10 Mosè ed Aaronne andaron dunque da Faraone, e fecero come lEterno aveva ordinato. Aaronne gettò il suo bastone davanti a Faraone e davanti ai suoi servitori, e quello diventò un serpente.
10 Então, Moisés e Arão se chegaram a Faraó e fizeram como o Senhor lhes ordenara; lançou Arão o seu bordão diante de Faraó e diante dos seus oficiais, e ele se tornou em serpente.
11 Faraone a sua volta chiamò i savi e glincantatori; e i magi dEgitto fecero anchessi lo stesso, con le loro arti occulte.
11 Faraó, porém, mandou vir os sábios e encantadores; e eles, os sábios do Egito, fizeram também o mesmo com as suas ciências ocultas.
12 Ognun dessi gettò il suo bastone, e i bastoni diventaron serpenti; ma il bastone dAaronne inghiottì i bastoni di quelli.
12 Pois lançaram eles cada um o seu bordão, e eles se tornaram em serpentes; mas o bordão de Arão devorou os bordões deles.
13 E il cuore di Faraone sindurò, ed egli non diè ascolto a Mosè e ad Aaronne, come lEterno avea detto.
13 Todavia, o coração de Faraó se endureceu, e não os ouviu, como o Senhor tinha dito.
14 LEterno disse a Mosè: "Il cuor di Faraone è ostinato;
14 Disse o Senhor a Moisés: O coração de Faraó está obstinado; recusa deixar ir o povo.
15 egli rifiuta di lasciar andare il popolo. Va da Faraone domani mattina; ecco, egli uscirà per andare verso lacqua; tu sta ad aspettarlo sulla riva del fiume, e prendi in mano il bastone chè stato mutato in serpente.
15 Vai ter com Faraó pela manhã; ele sairá às águas; estarás à espera dele na beira do rio, tomarás na mão o bordão que se tornou em serpente
16 E digli: LEterno, lIddio degli Ebrei, mha mandato da te per dirti: Lascia andare il mio popolo, perché mi serva nel deserto; ed ecco, fino ad ora, tu non hai ubbidito.
16 e lhe dirás: O Senhor , o Deus dos hebreus, me enviou a ti para te dizer: Deixa ir o meu povo, para que me sirva no deserto; e, até agora, não tens ouvido.
17 Così dice lEterno: Da questo conoscerai che io sono lEterno; ecco, io percoterò col bastone che ho in mia mano le acque che son nel fiume, ed esse saran mutate in sangue.
17 Assim diz o Senhor : Nisto saberás que eu sou o Senhor : com este bordão que tenho na mão ferirei as águas do rio, e se tornarão em sangue.
18 E il pesce chè nel fiume morrà, e il fiume cara ammorbato, e gli Egiziani avranno ripugnanza a bere lacqua del fiume".
18 Os peixes que estão no rio morrerão, o rio cheirará mal, e os egípcios terão nojo de beber água do rio.
19 E lEterno disse a Mosè: "Di ad Aaronne: Prendi il tuo bastone, e stendi la tua mano sulle acque dellEgitto, sui loro fiumi, sui loro rivi, sui loro stagni e sopra ogni raccolta dacqua; essi diventeranno sangue, e vi sarà sangue per tutto il paese dEgitto, perfino ne recipienti di legno e ne recipienti di ietra".
19 Disse mais o Senhor a Moisés: Dize a Arão: toma o teu bordão e estende a mão sobre as águas do Egito, sobre os seus rios, sobre os seus canais, sobre as suas lagoas e sobre todos os seus reservatórios, para que se tornem em sangue; haja sangue em toda a terra do Egito, tanto nos vasos de madeira como nos de pedra.
20 Mosè ed Aaronne fecero come lEterno aveva ordinato. Aaronne alzò il bastone, e in presenza di Faraone e in presenza dei suoi servitori percosse le acque cherano nel fiume; e tutte le acque cherano nel fiume furon cangiate in sangue.
20 Fizeram Moisés e Arão como o Senhor lhes havia ordenado: Arão, levantando o bordão, feriu as águas que estavam no rio, à vista de Faraó e seus oficiais; e toda a água do rio se tornou em sangue.
21 E il pesce chera nel fiume morì; e il fiume fu ammorbato, sì che gli Egiziani non potevan bere lacqua del fiume; e vi fu sangue per tutto il paese dEgitto.
21 De sorte que os peixes que estavam no rio morreram, o rio cheirou mal, e os egípcios não podiam beber a água do rio; e houve sangue por toda a terra do Egito.
22 E i magi dEgitto fecero lo stesso con le loro arti occulte; e il cuore di Faraone sindurò ed egli non diè ascolto a Mosè e ad Aaronne, come lEterno avea detto.
22 Porém os magos do Egito fizeram também o mesmo com as suas ciências ocultas; de maneira que o coração de Faraó se endureceu, e não os ouviu, como o Senhor tinha dito.
23 E Faraone, volte ad essi le spalle, se ne andò a casa sua, e neanche di questo fece alcun caso.
23 Virou-se Faraó e foi para casa; nem ainda isso considerou o seu coração.
24 E tutti gli Egiziani fecero degli scavi ne pressi del fiume per trovare dellacqua da bere, perché non potevan bere lacqua del fiume.
24 Todos os egípcios cavaram junto ao rio para encontrar água que beber, pois das águas do rio não podiam beber.
25 E passaron sette interi giorni, dopo che lEterno ebbe percosso il fiume.
25 Assim se passaram sete dias, depois que o Senhor feriu o rio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.