Êxodo 37
Riveduta (IRV) vs NVT
1 Poi Betsaleel fece larca di legno dacacia; la sua lunghezza era di due cubiti e mezzo, la sua larghezza di un cubito e mezzo, e la sua altezza di un cubito e mezzo.
1 Em seguida, Bezalel fez uma arca de madeira de acácia, com 1,15 metro de comprimento, 67,5 centímetros de largura e 67,5 centímetros de altura.
2 E la rivestì doro puro di dentro e di fuori, e le fece una ghirlanda doro che le girava attorno.
2 Revestiu-a com ouro puro por dentro e por fora e fez uma moldura de ouro ao seu redor.
3 E fuse per essa quattro anelli doro, che mise ai suoi quattro piedi: due anelli da un lato e due anelli dallaltro lato.
3 Mandou fundir quatro argolas de ouro e prendeu-as aos quatro pés da arca, duas argolas de cada lado.
4 Fece anche delle stanghe di legno dacacia, e le rivesti doro.
4 Fez varas de madeira de acácia e revestiu-as com ouro.
5 E fece passare le stanghe per gli anelli ai lati dellarca per portar larca.
5 Passou-as por dentro das argolas dos lados da arca para transportá-la.
6 Fece anche un propiziatorio doro puro; la sua lunghezza era di due cubiti e mezzo, e la sua larghezza di un cubito e mezzo.
6 Fez ainda a tampa da arca, o lugar de expiação, de ouro puro. Media 1,15 metro de comprimento e 67,5 centímetros de largura.
7 E fece due cherubini doro; li fece lavorati al martello, alle due estremità del propiziatorio:
7 Fez dois querubins de ouro batido e colocou um em cada extremidade da tampa.
8 un cherubino a una delle estremità, e un cherubino allaltra; fece che questi cherubini uscissero dal propiziatorio alle due estremità.
8 Modelou o querubim em cada extremidade da tampa de modo a formar uma só peça de ouro com a tampa.
9 E i cherubini aveano le ali spiegate in alto, in modo da coprire il propiziatorio con le ali; aveano la faccia vòlta luno verso laltro; le facce dei cherubini erano volte verso il propiziatorio.
9 Os querubins ficavam de frente um para o outro, com o rosto voltado para a tampa da arca. Estendiam suas asas sobre a tampa para cobri-la.
10 Fece anche la tavola di legno dacacia; la sua lunghezza era di due cubiti, la sua larghezza di un cubito, e la sua altezza di un cubito e mezzo.
10 Bezalel fez a mesa de madeira de acácia com 90 centímetros de comprimento, 45 centímetros de largura e 67,5 centímetros de altura.
11 La rivestì doro puro e le fece una ghirlanda doro che le girava attorno.
11 Revestiu-a com ouro puro e colocou uma moldura de ouro ao seu redor.
12 E le fece attorno una cornice alta quattro dita; e a questa cornice fece tuttintorno una ghirlanda doro.
12 Enfeitou-a com uma borda de 8 centímetros de largura e com uma moldura de ouro ao redor da borda.
13 E fuse per essa quattro anelli doro; e mise gli anelli ai quattro canti, ai quattro piedi della tavola.
13 Fez quatro argolas de ouro para a mesa e prendeu-as aos quatro cantos, junto aos quatro pés.
14 Gli anelli erano vicinissimi alla cornice per farvi passare le stanghe destinate a portar la tavola.
14 Prendeu as argolas junto da borda para sustentar as varas usadas para transportar a mesa.
15 E fece le stanghe di legno dacacia, e le rivesti doro; esse dovean servire a portar la tavola.
15 Fez essas varas de madeira de acácia e revestiu-as com ouro.
16 Fece anche, doro puro, gli utensili da mettere sulla tavola: i suoi piatti, le sue coppe, le sue tazze e i suoi calici da servire per le libazioni.
16 Fez ainda recipientes especiais de ouro puro para a mesa: tigelas, colheres, vasilhas e jarras para as ofertas derramadas.
17 Fece anche il candelabro doro puro; fece il candelabro lavorato al martello, col suo piede e il suo tronco; i suoi calici, i suoi pomi e i suoi fiori erano tutti dun pezzo col candelabro.
17 Bezalel fez um candelabro de ouro puro batido. Todo o candelabro e seus enfeites formavam uma só peça: a base, a haste central, as lâmpadas, os botões e as flores.
18 Gli uscivano sei bracci dai lati: tre bracci del candelabro da un lato e tre bracci del candelabro dallaltro;
18 Da haste central saíam seis ramos, três de cada lado.
19 su luno de bracci erano tre calici in forma di mandorla, con un pomo e un fiore; e sullaltro braccio, tre calici in forma di mandorla, con un pomo e un fiore. Lo stesso per i sei bracci uscenti dal candelabro.
19 Cada um dos seis ramos tinha três lâmpadas em forma de flor de amendoeira, com botões e flores.
20 E nel tronco del candelabro verano quattro calici in forma di mandorla, coi loro pomi e i loro fiori.
20 A haste central do candelabro tinha quatro lâmpadas em forma de flor de amendoeira, cada uma com botões e flores.
21 E cera un pomo sotto i due primi bracci che partivano dal candelabro; un pomo sotto i due seguenti bracci che partivano dal candelabro, e un pomo sotto i due ultimi bracci che partivano dal candelabro; così per i sei rami uscenti dal candelabro.
21 Havia um botão de amendoeira debaixo de cada par dos seis ramos que saíam da haste central.
22 Questi pomi e questi bracci erano tutti dun pezzo col candelabro; il tutto era doro puro lavorato al martello.
22 Os botões de amendoeira e os ramos formavam uma só peça com a haste central e eram feitos de ouro puro batido.
23 Fece pure le sue lampade, in numero di sette, i suoi smoccolatoi e i suoi porta smoccolature, doro puro.
23 Fez também sete lâmpadas para o candelabro, cortadores de pavio e apagadores, todos de ouro puro.
24 Per fare il candelabro con tutti i suoi utensili impiego un talento doro puro.
24 Foram necessários 35 quilos de ouro puro para o candelabro e seus acessórios.
25 Poi fece laltare dei profumi, di legno dacacia; la sua lunghezza era di un cubito; e la sua larghezza di un cubito; era quadro, e aveva unaltezza di due cubiti; i suoi corni erano tutti dun pezzo con esso.
25 Depois, Bezalel usou madeira de acácia para construir o altar de incenso. Ele o fez quadrado, com 45 centímetros de lado e 90 centímetros de altura, com pontas em forma de chifre nos cantos entalhados da mesma peça de madeira que o altar.
26 E lo rivestì doro puro: il disopra, i suoi lati tuttintorno, i suoi corni; e gli fece una ghirlanda doro che gli girava attorno.
26 Revestiu o topo, os lados e as pontas do altar com ouro puro e fez uma moldura de ouro ao seu redor.
27 Gli fece pure due anelli doro, sotto la ghirlanda, ai suoi due lati; li mise ai suoi due lati per passarvi le stanghe che servivano a portarlo.
27 Fez duas argolas de ouro e prendeu-as nos lados opostos do altar, debaixo da moldura de ouro, para sustentar as varas usadas para transportá-lo.
28 E fece le stanghe di legno dacacia, e le rivestì doro.
28 Fez as varas de madeira de acácia e revestiu-as com ouro.
29 Poi fece lolio santo per lunzione e il profumo fragrante, puro, secondo larte del profumiere.
29 Em seguida, preparou o óleo sagrado da unção e o incenso perfumado usando as técnicas de um perfumista.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.