Êxodo 37
Riveduta (IRV) vs ARA
1 Poi Betsaleel fece larca di legno dacacia; la sua lunghezza era di due cubiti e mezzo, la sua larghezza di un cubito e mezzo, e la sua altezza di un cubito e mezzo.
1 Fez também Bezalel a arca de madeira de acácia; de dois côvados e meio era o seu comprimento, de um côvado e meio, a largura, e, de um côvado e meio, a altura.
2 E la rivestì doro puro di dentro e di fuori, e le fece una ghirlanda doro che le girava attorno.
2 De ouro puro a cobriu; por dentro e por fora a cobriu e fez uma bordadura de ouro ao redor.
3 E fuse per essa quattro anelli doro, che mise ai suoi quattro piedi: due anelli da un lato e due anelli dallaltro lato.
3 Fundiu para ela quatro argolas de ouro e as pôs nos quatro cantos da arca: duas argolas num lado dela e duas argolas noutro lado.
4 Fece anche delle stanghe di legno dacacia, e le rivesti doro.
4 Fez também varais de madeira de acácia e os cobriu de ouro;
5 E fece passare le stanghe per gli anelli ai lati dellarca per portar larca.
5 meteu os varais nas argolas aos lados da arca, para se levar por meio deles a arca.
6 Fece anche un propiziatorio doro puro; la sua lunghezza era di due cubiti e mezzo, e la sua larghezza di un cubito e mezzo.
6 Fez também o propiciatório de ouro puro; de dois côvados e meio era o seu comprimento, e a largura, de um côvado e meio.
7 E fece due cherubini doro; li fece lavorati al martello, alle due estremità del propiziatorio:
7 Fez também dois querubins de ouro; de ouro batido os fez, nas duas extremidades do propiciatório.
8 un cherubino a una delle estremità, e un cherubino allaltra; fece che questi cherubini uscissero dal propiziatorio alle due estremità.
8 Um querubim, na extremidade de uma parte, e o outro, na extremidade da outra parte; de uma só peça com o propiciatório fez os querubins nas duas extremidades dele.
9 E i cherubini aveano le ali spiegate in alto, in modo da coprire il propiziatorio con le ali; aveano la faccia vòlta luno verso laltro; le facce dei cherubini erano volte verso il propiziatorio.
9 Os querubins estendiam as asas por cima, cobrindo com elas o propiciatório; estavam eles de faces voltadas uma para a outra, olhando para o propiciatório.
10 Fece anche la tavola di legno dacacia; la sua lunghezza era di due cubiti, la sua larghezza di un cubito, e la sua altezza di un cubito e mezzo.
10 Fez também a mesa de madeira de acácia; tinha o comprimento de dois côvados, a largura, de um côvado, e a altura, de um côvado e meio.
11 La rivestì doro puro e le fece una ghirlanda doro che le girava attorno.
11 De ouro puro a cobriu e lhe fez uma bordadura de ouro ao redor.
12 E le fece attorno una cornice alta quattro dita; e a questa cornice fece tuttintorno una ghirlanda doro.
12 Também lhe fez moldura ao redor, na largura de quatro dedos, e lhe fez uma bordadura de ouro ao redor da moldura.
13 E fuse per essa quattro anelli doro; e mise gli anelli ai quattro canti, ai quattro piedi della tavola.
13 Também lhe fundiu quatro argolas de ouro e pôs as argolas nos quatro cantos que estavam nos seus quatro pés.
14 Gli anelli erano vicinissimi alla cornice per farvi passare le stanghe destinate a portar la tavola.
14 Perto da moldura estavam as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.
15 E fece le stanghe di legno dacacia, e le rivesti doro; esse dovean servire a portar la tavola.
15 Fez os varais de madeira de acácia e os cobriu de ouro, para se levar a mesa.
16 Fece anche, doro puro, gli utensili da mettere sulla tavola: i suoi piatti, le sue coppe, le sue tazze e i suoi calici da servire per le libazioni.
16 Também fez de ouro puro os utensílios que haviam de estar sobre a mesa: os seus pratos, e os seus recipientes para incenso, e as suas galhetas, e as suas taças em que se haviam de oferecer libações.
17 Fece anche il candelabro doro puro; fece il candelabro lavorato al martello, col suo piede e il suo tronco; i suoi calici, i suoi pomi e i suoi fiori erano tutti dun pezzo col candelabro.
17 Fez também o candelabro de ouro puro; de ouro batido o fez; o seu pedestal, a sua hástea, os seus cálices, as suas maçanetas e as suas flores formavam com ele uma só peça.
18 Gli uscivano sei bracci dai lati: tre bracci del candelabro da un lato e tre bracci del candelabro dallaltro;
18 Seis hásteas saíam dos seus lados; três de um lado e três do outro.
19 su luno de bracci erano tre calici in forma di mandorla, con un pomo e un fiore; e sullaltro braccio, tre calici in forma di mandorla, con un pomo e un fiore. Lo stesso per i sei bracci uscenti dal candelabro.
19 Numa hástea havia três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; e três cálices com formato de amêndoas na outra hástea, uma maçaneta e uma flor; assim eram as seis hásteas que saíam do candelabro.
20 E nel tronco del candelabro verano quattro calici in forma di mandorla, coi loro pomi e i loro fiori.
20 Mas no candelabro mesmo havia quatro cálices com formato de amêndoas, com suas maçanetas e com suas flores.
21 E cera un pomo sotto i due primi bracci che partivano dal candelabro; un pomo sotto i due seguenti bracci che partivano dal candelabro, e un pomo sotto i due ultimi bracci che partivano dal candelabro; così per i sei rami uscenti dal candelabro.
21 Havia uma maçaneta sob duas hásteas que saíam dele; e ainda uma maçaneta sob duas outras hásteas que saíam dele; e ainda mais uma maçaneta sob duas outras hásteas que saíam dele; assim se fez com as seis hásteas que saíam do candelabro.
22 Questi pomi e questi bracci erano tutti dun pezzo col candelabro; il tutto era doro puro lavorato al martello.
22 As suas maçanetas e as suas hásteas eram do mesmo; tudo era de uma só peça, obra batida de ouro puro.
23 Fece pure le sue lampade, in numero di sette, i suoi smoccolatoi e i suoi porta smoccolature, doro puro.
23 Também lhe fez sete lâmpadas; as suas espevitadeiras e os seus apagadores eram de ouro puro.
24 Per fare il candelabro con tutti i suoi utensili impiego un talento doro puro.
24 De um talento de ouro puro se fez o candelabro com todos os seus utensílios.
25 Poi fece laltare dei profumi, di legno dacacia; la sua lunghezza era di un cubito; e la sua larghezza di un cubito; era quadro, e aveva unaltezza di due cubiti; i suoi corni erano tutti dun pezzo con esso.
25 Fez de madeira de acácia o altar do incenso; tinha um côvado de comprimento, e um de largura (era quadrado), e dois de altura; os chifres formavam uma só peça com ele.
26 E lo rivestì doro puro: il disopra, i suoi lati tuttintorno, i suoi corni; e gli fece una ghirlanda doro che gli girava attorno.
26 De ouro puro o cobriu, a parte superior, as paredes ao redor e os chifres; e lhe fez uma bordadura de ouro ao redor.
27 Gli fece pure due anelli doro, sotto la ghirlanda, ai suoi due lati; li mise ai suoi due lati per passarvi le stanghe che servivano a portarlo.
27 Também lhe fez duas argolas de ouro debaixo da bordadura, de ambos os lados as fez; nelas, se meteram os varais para se levar o altar;
28 E fece le stanghe di legno dacacia, e le rivestì doro.
28 de madeira de acácia fez os varais e os cobriu de ouro.
29 Poi fece lolio santo per lunzione e il profumo fragrante, puro, secondo larte del profumiere.
29 Fez também o óleo santo da unção e o incenso aromático, puro, de obra de perfumista.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.