Êxodo 36
Riveduta (IRV) vs BKJ
1 E Betsaleel e Oholiab e tutti gli uomini abili, nei quali lEterno ha messo sapienza e intelligenza per saper eseguire tutti i lavori per il servizio del santuario, faranno ogni cosa secondo che lEterno ha ordinato".
1 Então trabalharam Bezalel e Aoliabe, e todo homem de coração sábio, em quem o SENHOR colocou sabedoria e entendimento, para saberem como fazer todo tipo de trabalho para o serviço do santuário, de acordo com tudo o que SENHOR havia ordenado.
2 Mosè chiamò dunque Betsaleel e Oholiab e tutti gli uomini abili ne quali lEterno avea messo intelligenza, tutti quelli che il cuore moveva ad applicarsi al lavoro per eseguirlo;
2 E Moisés chamou Bezalel e Aoliabe, e todo homem de coração sábio, em cujo coração o SENHOR havia colocado sabedoria, todo aquele cujo coração o moveu a vir para o trabalho e fazê-lo,
3 ed essi presero in presenza di Mosè tutte le offerte recate dai figliuoli dIsraele per i lavori destinati al servizio del santuario, affin di eseguirli. Ma ogni mattina i figliuoli dIsraele continuavano a portare a Mosè delle offerte volontarie.
3 e eles receberam de Moisés todas as ofertas, que os filhos de Israel haviam trazido para a obra do serviço do santuário, para fazê-la. E trouxeram a ele ainda ofertas voluntárias todas as manhãs.
4 Allora tutti gli uomini abili cherano occupati a tutti i lavori del santuario, lasciato ognuno il lavoro che faceva, vennero a dire a Mosè:
4 E todos os homens sábios, que realizavam toda a obra do santuário, veio cada homem da sua obra que havia feito.
5 "Il popolo porta molto più di quel che bisogna per eseguire i lavori che lEterno ha comandato di fare".
5 E falaram a Moisés, dizendo: O povo está trazendo muito mais do que necessário para o serviço da obra que o SENHOR ordenou para fazer.
6 Allora Mosè dette questordine, che fu bandito per il campo: "Né uomo né donna faccia più alcun lavoro come offerta per il santuario". Così simpedì che il popolo portasse altro.
6 E Moisés deu ordem, e a fizeram proclamar em todo o acampamento, dizendo: Que nenhum homem nem mulher faça mais alguma obra para a oferta do santuário. Assim, o povo foi proibido de trazer mais,
7 Poiché la roba già pronta bastava a fare tutto il lavoro, e ve nera davanzo.
7 porque o material que tinham era suficiente para fazer toda a obra, e muito mais.
8 Tutti gli uomini abili, fra quelli che eseguivano il lavoro, fecero dunque il tabernacolo di dieci teli, di lino fino ritorto, e di filo color violaceo, porporino e scarlatto, con dei cherubini artisticamente lavorati.
8 E todo homem de coração sábio, que entre eles trabalhavam na obra, fizeram o tabernáculo de dez cortinas de linho fino torcido, e azul, e púrpura, e escarlate; com querubins de trabalho esmerado ele os fez.
9 La lunghezza dun telo era di ventotto cubiti; e la larghezza, di quattro cubiti; tutti i teli erano duna stessa misura.
9 O comprimento de uma cortina era de vinte e oito côvados, e a largura de uma cortina era de quatro côvados; as cortinas eram todas de uma medida.
10 Cinque teli furono uniti assieme, e gli altri cinque furon pure uniti assieme.
10 E ligou cinco cortinas umas às outras; e as outras cinco cortinas ligou umas às outras.
11 Si fecero de nastri di color violaceo allorlo del telo chera allestremità della prima serie di teli; e lo stesso si fece allorlo del telo chera allestremità della seconda serie.
11 E fez laçadas de azul na borda de uma cortina, na extremidade e na juntura; da mesma forma fez na extremidade de outra cortina, na juntura da segunda.
12 Si misero cinquanta nastri al primo telo, e parimente cinquanta nastri allorlo del telo chera allestremità della seconda serie: i nastri si corrispondevano luno allaltro.
12 Cinquenta laçadas ele fez em uma cortina, e cinquenta laçadas ele fez na borda da cortina que estava na juntura da segunda. As laçadas prendiam uma cortina à outra.
13 Si fecero pure cinquanta fermagli doro, e si unirono i teli luno allaltro mediante i fermagli; e così il tabernacolo formò un tutto.
13 E fez cinquenta colchetes de ouro, e juntou as cortinas umas às outras com os colchetes; assim se tornou um tabernáculo.
14 Si fecero inoltre dei teli di pel di capra, per servir da tenda per coprire il tabernacolo: di questi teli se ne fecero undici.
14 E fez cortinas de pelo de cabra para a tenda sobre o tabernáculo; fez onze cortinas.
15 La lunghezza dogni telo era di trenta cubiti; e la larghezza, di quattro cubiti; gli undici teli aveano la stessa misura.
15 O comprimento de uma cortina era de trinta côvados, e a largura de uma cortina era de quatro côvados. E as onze cortinas eram de uma medida.
16 E si unirono insieme, da una parte, cinque teli, e si uniron insieme, dallaltra parte, gli altri sei.
16 E uniu cinco cortinas por si e seis cortinas por si.
17 E si misero cinquanta nastri allorlo del telo chera allestremità della prima serie di teli, e cinquanta nastri allorlo del telo chera allestremità della seconda serie.
17 E fez cinquenta laçadas na borda da cortina na extremidade da juntura, e cinquenta laçadas na borda da cortina que ajunta com a segunda.
18 E si fecero cinquanta fermagli di rame per unire assieme la tenda, in modo che formasse un tutto.
18 E fez cinquenta colchetes de bronze, para juntar a tenda, para que fosse uma.
19 Si fece pure per la tenda una coperta di pelli di montone tinte di rosso, e, sopra questa, unaltra di pelli di delfino.
19 E fez para a tenda uma coberta de pele de carneiro tingida de vermelho, e sobre ela uma coberta de peles de texugo.
20 Poi si fecero per il tabernacolo le assi di legno dacacia, messe per ritto.
20 E fez as tábuas para o tabernáculo de madeira de acácia que ficavam em pé.
21 La lunghezza dunasse era di dieci cubiti, e la larghezza dunasse, di un cubito e mezzo.
21 Dez côvados era o comprimento de uma tábua, e um côvado e meio a largura de uma tábua.
22 Ogni asse aveva due incastri paralleli; così fu fatto per tutte le assi del tabernacolo.
22 Uma tábua tinha dois encaixes, igualmente distantes um do outro. Assim fez para todas as tábuas do tabernáculo.
23 Si fecero dunque le assi per il tabernacolo: venti assi dal lato meridionale, verso il sud;
23 E fez as tábuas para o tabernáculo, vinte tábuas no lado sul para o sul.
24 e si fecero quaranta basi dargento sotto le venti assi: due basi sotto ciascunasse per i suoi due incastri.
24 E fez quarenta bases de prata debaixo das vinte tábuas; duas bases debaixo de uma tábua para os seus dois encaixes, e duas bases debaixo de outra tábua para os seus dois encaixes.
25 E per il secondo lato del tabernacolo, il lato di nord,
25 E para o outro lado do tabernáculo, que fica voltado para o norte, fez vinte tábuas,
26 si fecero venti assi, con le loro quaranta basi dargento: due basi sotto ciascunasse.
26 e seus quarenta encaixes de prata; duas bases debaixo de uma tábua, e duas bases debaixo de outra tábua.
27 E per la parte posteriore del tabernacolo, verso occidente, si fecero sei assi.
27 E para os lados do tabernáculo para o oeste fez seis tábuas.
28 Si fecero pure due assi per gli angoli del tabernacolo, dalla parte posteriore.
28 E duas tábuas fez para os cantos do tabernáculo nos dois lados.
29 E queste erano doppie dal basso in su, e al tempo stesso formavano un tutto fino in cima, fino al primo anello. Così fu fatto per ambe due le assi, cherano ai due angoli.
29 E foram ajuntados por baixo, e ajuntados acima da sua cabeça em uma argola. Assim fez para ambas, em ambos os cantos.
30 Verano dunque otto assi, con le loro basi dargento: sedici basi: due basi sotto ciascunasse.
30 E havia oito tábuas, e suas bases eram dezesseis bases de prata; duas bases debaixo de cada tábua.
31 E si fecero delle traverse di legno dacacia: cinque, per le assi di un lato del tabernacolo;
31 E fez barras de madeira de acácia; cinco para as tábuas de um lado do tabernáculo,
32 cinque traverse per le assi dellaltro lato del tabernacolo, e cinque traverse per le assi della parte posteriore del tabernacolo, a occidente.
32 e cinco barras para as tábuas do outro lado do tabernáculo, e cinco barras para as tábuas do lado do tabernáculo para os lados do oeste.
33 E si fece la traversa di mezzo, in mezzo alle assi, per farla passare da una parte allaltra.
33 E a barra do meio das tábuas fez passar de uma extremidade à outra.
34 E le assi furon rivestite doro, e furon fatti doro i loro anelli per i quali dovean passare le traverse, e le traverse furon rivestite doro.
34 E revestiu as tábuas com ouro, e fez suas argolas de ouro para serem lugares para as barras. E revestiu as barras com ouro.
35 Fu fatto pure il velo, di filo violaceo, porporino, scarlatto, e di lino fino ritorto con de cherubini artisticamente lavorati;
35 E fez um véu de azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino torcido; com querubins o fez de trabalho esmerado.
36 e si fecero per esso quattro colonne di acacia e si rivestirono doro; i loro chiodi erano doro; e per le colonne, si fusero quattro basi dargento.
36 E fez-lhe quatro colunas de madeira de acácia e as revestiu com ouro; seus colchetes eram de ouro, e fundiu para elas quatro bases de prata.
37 Si fece anche per lingresso della tenda una portiera, di filo violaceo porporino, scarlatto, e di lino fino ritorto, in lavoro di ricamo.
37 E fez uma cortina de azul para a porta do tabernáculo, e púrpura, e escarlate, e linho fino torcido, trabalho de bordador;
38 E si fecero le sue cinque colonne coi loro chiodi; si rivestiron doro i loro capitelli e le loro aste; e le loro cinque basi eran di rame.
38 e as cinco colunas com seus colchetes; e ele revestiu suas cabeças e suas molduras com ouro. Mas suas cinco bases eram de bronze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.