Êxodo 28
Riveduta (IRV) vs ARA
1 E tu fa accostare a te, di tra i figliuoli dIsraele, Aaronne tuo fratello e i suoi figliuoli con lui perché mi esercitino lufficio di sacerdoti: Aaronne, Nadab, Abihu, Eleazar e Ithamar, figliuoli dAaronne.
1 Faze também vir para junto de ti Arão, teu irmão, e seus filhos com ele, dentre os filhos de Israel, para me oficiarem como sacerdotes, a saber, Arão e seus filhos Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
2 E farai ad Aaronne, tuo fratello, dei paramenti sacri, come insegne della loro dignità e come ornamento.
2 Farás vestes sagradas para Arão, teu irmão, para glória e ornamento.
3 Parlerai a tutti gli uomini intelligenti, i quali io ho ripieni di spirito di sapienza, ed essi faranno i paramenti dAaronne per consacrarlo, onde mi eserciti lufficio di sacerdote.
3 Falarás também a todos os homens hábeis a quem enchi do espírito de sabedoria, que façam vestes para Arão para consagrá-lo, para que me ministre o ofício sacerdotal.
4 E questi sono i paramenti che faranno: un pettorale, un efod, un manto, una tunica lavorata a maglia, una mitra e una cintura. Faranno dunque de paramenti sacri per Aaronne tuo fratello e per i suoi figliuoli, affinché mi esercitino lufficio di sacerdoti;
4 As vestes, pois, que farão são estas: um peitoral, uma estola sacerdotal, uma sobrepeliz, uma túnica bordada, mitra e cinto. Farão vestes sagradas para Arão, teu irmão, e para seus filhos, para me oficiarem como sacerdotes.
5 e si serviranno doro, di filo violaceo, porporino, scarlatto, e di lino fino.
5 Tomarão ouro, estofo azul, púrpura, carmesim e linho fino
6 Faranno lefod doro, di filo violaceo, porporino, scarlatto, e di lino fino ritorto, lavorato artisticamente.
6 e farão a estola sacerdotal de ouro, e estofo azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino retorcido, obra esmerada.
7 Esso avrà alle due estremità due spallette, che si uniranno, in guisa chesso si terra bene insieme.
7 Terá duas ombreiras que se unam às suas duas extremidades, e assim se unirá.
8 E la cintura artistica che è sullefod per fissarlo, sarà del medesimo lavoro dellefod, e tutto dun pezzo con esso; sarà doro, di filo color violaceo, porporino, scarlatto, e di lino fino ritorto.
8 E o cinto de obra esmerada, que estará sobre a estola sacerdotal, será de obra igual, da mesma obra de ouro, e estofo azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino retorcido.
9 E prenderai due pietre donice e vinciderai su i nomi dei figliuoli dIsraele:
9 Tomarás duas pedras de ônix e gravarás nelas os nomes dos filhos de Israel:
10 sei de loro nomi sopra una pietra, e gli altri sei nomi sopra la seconda pietra, secondo il loro ordine di nascita.
10 seis de seus nomes numa pedra e os outros seis na outra pedra, segundo a ordem do seu nascimento.
11 Inciderai su queste due pietre i nomi de figliuoli dIsraele come fa il lapidario, come sincide un igillo; le farai incastrare in castoni doro.
11 Conforme a obra de lapidador, como lavores de sinete, gravarás as duas pedras com os nomes dos filhos de Israel; engastadas ao redor de ouro, as farás.
12 Metterai le due pietre sulle spallette dellefod, come pietre di ricordanza per i figliuoli dIsraele; e aronne porterà i loro nomi davanti allEterno sulle sue due spalle, per ricordanza.
12 E porás as duas pedras nas ombreiras da estola sacerdotal, por pedras de memória aos filhos de Israel; e Arão levará os seus nomes sobre ambos os seus ombros, para memória diante do Senhor .
13 E farai de castoni doro,
13 Farás também engastes de ouro
14 e due catenelle doro puro che intreccerai a mo di cordone, e metterai ne castoni le catenelle così intrecciate.
14 e duas correntes de ouro puro; obra de fieira as farás; e as correntes de fieira prenderás nos engastes.
15 Farai pure il pettorale del giudizio, artisticamente lavorato; lo farai come il lavoro dellefod: doro, di filo violaceo, porporino, scarlatto, e di lino fino ritorto.
15 Farás também o peitoral do juízo de obra esmerada, conforme a obra da estola sacerdotal o farás: de ouro, e estofo azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino retorcido o farás.
16 Sarà quadrato e doppio; avrà la lunghezza duna spanna, e una spanna di larghezza.
16 Quadrado e duplo, será de um palmo o seu comprimento, e de um palmo, a sua largura.
17 E vincastonerai un fornimento di pietre: quattro ordini di pietre; nel primo ordine sarà un sardonio, un topazio e uno smeraldo;
17 Colocarás nele engaste de pedras, com quatro ordens de pedras: a ordem de sárdio, topázio e carbúnculo será a primeira ordem;
18 nel secondo ordine, un rubino, uno zaffiro, un calcedonio;
18 a segunda ordem será de esmeralda, safira e diamante;
19 nel terzo ordine, unopale, unagata, unametista;
19 a terceira ordem será de jacinto, ágata e ametista;
20 nel quarto ordine, un grisolito, un onice e un diaspro. Queste pietre saranno incastrate nei loro castoni doro.
20 a quarta ordem será de berilo, ônix e jaspe; elas serão guarnecidas de ouro nos seus engastes.
21 E le pietre corrisponderanno ai nomi dei figliuoli dIsraele, e saranno dodici, secondo i loro nomi; aranno incise come de sigilli, ciascuna col nome duna delle tribù dIsraele.
21 As pedras serão conforme os nomes dos filhos de Israel, doze, segundo os seus nomes; serão esculpidas como sinetes, cada uma com o seu nome, para as doze tribos.
22 Farai pure sul pettorale delle catenelle doro puro, intrecciate a mo di cordoni.
22 Para o peitoral farás correntes como cordas, de obra trançada de ouro puro.
23 Poi farai sul pettorale due anelli doro, e metterai i due anelli alle due estremità del pettorale.
23 Também farás para o peitoral duas argolas de ouro e porás as duas argolas nas extremidades do peitoral.
24 Fisserai i due cordoni doro ai due anelli alle estremità del pettorale;
24 Então, meterás as duas correntes de ouro nas duas argolas, nas extremidades do peitoral.
25 e attaccherai gli altri due capi dei due cordoni ai due castoni, e li metterai sulle due spallette dellefod, sul davanti.
25 As duas pontas das correntes prenderás nos dois engastes e as porás nas ombreiras da estola sacerdotal na frente dele.
26 E farai due anelli doro, e li metterai alle altre due estremità del pettorale, sullorlo interiore vòlto verso lefod.
26 Farás também duas argolas de ouro e as porás nas duas extremidades do peitoral, na sua orla interior junto à estola sacerdotal.
27 Farai due altri anelli doro, e li metterai alle due spallette dellefod, in basso, sul davanti, vicino al punto dove avviene la giuntura, al disopra della cintura artistica dellefod.
27 Farás também duas argolas de ouro e as porás nas duas ombreiras da estola sacerdotal, abaixo, na frente dele, perto da sua juntura, sobre o cinto de obra esmerada da estola sacerdotal.
28 E si fisserà il pettorale mediante i suoi anelli agli anelli dellefod con un cordone violaceo, affinché il pettorale sia al di sopra della cintura artistica dellefod, e non si possa staccare dallefod.
28 E ligarão o peitoral com as suas argolas às argolas da estola sacerdotal por cima com uma fita azul, para que esteja sobre o cinto da estola sacerdotal; e nunca o peitoral se separará da estola sacerdotal.
29 Così Aaronne porterà i nomi de figliuoli dIsraele incisi nel pettorale del giudizio, sul suo cuore, quando entrerà nel santuario, per conservarne del continuo la ricordanza dinanzi allEterno.
29 Assim, Arão levará os nomes dos filhos de Israel no peitoral do juízo sobre o seu coração, quando entrar no santuário, para memória diante do Senhor continuamente.
30 Metterai sul pettorale del giudizio lUrim e il Thummim; e staranno sul cuore dAaronne quandegli si presenterà davanti allEterno. Così Aaronne porterà il giudizio de figliuoli dIsraele sul suo cuore, davanti allEterno, del continuo.
30 Também porás no peitoral do juízo o Urim e o Tumim, para que estejam sobre o coração de Arão, quando entrar perante o Senhor ; assim, Arão levará o juízo dos filhos de Israel sobre o seu coração diante do Senhor continuamente.
31 Farai anche il manto dellefod, tutto di color violaceo.
31 Farás também a sobrepeliz da estola sacerdotal toda de estofo azul.
32 Esso avrà, in mezzo, unapertura per passarvi il capo; e lapertura avrà allintorno unorlatura tessuta, come lapertura duna corazza, perché non si strappi.
32 No meio dela, haverá uma abertura para a cabeça; será debruada essa abertura, como a abertura de uma saia de malha, para que não se rompa.
33 Allorlo inferiore del manto, tuttallintorno, farai delle melagrane di color violaceo, porporino e scarlatto; e in mezzo ad esse, dognintorno, porrai de sonagli doro:
33 Em toda a orla da sobrepeliz, farás romãs de estofo azul, e púrpura, e carmesim; e campainhas de ouro no meio delas.
34 un sonaglio doro e una melagrana, un sonaglio doro e una melagrana, sullorlatura del manto, tuttallintorno.
34 Haverá em toda a orla da sobrepeliz uma campainha de ouro e uma romã, outra campainha de ouro e outra romã.
35 Aaronne se lo metterà per fare il servizio; quandegli entrerà nel luogo santo dinanzi allEterno e quando ne uscirà, sudrà il suono, ed egli non morrà.
35 Esta sobrepeliz estará sobre Arão quando ministrar, para que se ouça o seu sonido, quando entrar no santuário diante do Senhor e quando sair; e isso para que não morra.
36 Farai anche una lamina doro puro, e sovressa inciderai, come sincide sopra un sigillo: SANTO ALLETERNO.
36 Farás também uma lâmina de ouro puro e nela gravarás à maneira de gravuras de sinetes: Santidade ao Senhor .
37 La fisserai ad un nastro violaceo sulla mitra, e starà sul davanti della mitra.
37 Atá-la-ás com um cordão de estofo azul, de maneira que esteja na mitra; bem na frente da mitra estará.
38 Starà sulla fronte dAaronne, e Aaronne porterà le iniquità commesse dai figliuoli dIsraele nelle cose sante che consacreranno, in ogni genere di sante offerte; ed essa starà continuamente sulla fronte di lui, per renderli graditi nel cospetto dellEterno.
38 E estará sobre a testa de Arão, para que Arão leve a iniquidade concernente às coisas santas que os filhos de Israel consagrarem em todas as ofertas de suas coisas santas; sempre estará sobre a testa de Arão, para que eles sejam aceitos perante o Senhor .
39 Farai pure la tunica di lino fino, lavorata a maglia; farai una mitra di lino fino, e farai una cintura in lavoro di ricamo.
39 Tecerás, quadriculada, a túnica de linho fino e farás uma mitra de linho fino e um cinto de obra de bordador.
40 E per i figliuoli dAaronne farai delle tuniche, farai delle cinture, e farai delle tiare, come insegne ella loro dignità e come ornamento.
40 Para os filhos de Arão farás túnicas, e cintos, e tiaras; fá-los-ás para glória e ornamento.
41 E ne vestirai Aaronne, tuo fratello, e i suoi figliuoli con lui; e li ungerai, li consacrerai e li santificherai perché mi esercitino lufficio di sacerdoti.
41 E, com isso, vestirás Arão, teu irmão, bem como seus filhos; e os ungirás, e consagrarás, e santificarás, para que me oficiem como sacerdotes.
42 Farai anche loro delle brache di lino per coprire la loro nudità; esse andranno dai fianchi fino alle cosce.
42 Faze-lhes também calções de linho, para cobrirem a pele nua; irão da cintura às coxas.
43 Aaronne e i suoi figliuoli le porteranno quando entreranno nella tenda di convegno, o quando saccosteranno allaltare per fare il servizio nel luogo santo, affinché non si rendano colpevoli e non muoiano. Questa è una regola perpetua per lui e per la sua progenie dopo di lui.
43 E estarão sobre Arão e sobre seus filhos, quando entrarem na tenda da congregação ou quando se chegarem ao altar para ministrar no santuário, para que não levem iniquidade e morram; isto será estatuto perpétuo para ele e para sua posteridade depois dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.