Êxodo 12
Riveduta (IRV) vs ARC
1 LEterno parlò a Mosè e ad Aaronne nel paese dEgitto, dicendo:
1 E falou o Senhor a Moisés e a Arão na terra do Egito, dizendo:
2 "Questo mese sarà per voi il primo dei mesi: sarà per voi il primo dei mesi dellanno.
2 Este mesmo mês vos será o princípio dos meses; este vos será o primeiro dos meses do ano.
3 Parlate a tutta la raunanza dIsraele, e dite: Il decimo giorno di questo mese, prenda ognuno un agnello per famiglia, un agnello per casa;
3 Falai a toda a congregação de Israel, dizendo: Aos dez deste mês, tome cada um para si um cordeiro, segundo as casas dos pais, um cordeiro para cada casa.
4 e se la casa è troppo poco numerosa per un agnello, se ne prenda uno in comune col vicino di casa più prossimo, tenendo conto del numero delle persone; voi conterete ogni persona secondo quel che può mangiare dellagnello.
4 Mas, se a família for pequena para um cordeiro, então, tome um só com seu vizinho perto de sua casa, conforme o número das almas; conforme o comer de cada um, fareis a conta para o cordeiro.
5 Il vostro agnello sia senza difetto, maschio, dellanno; potrete prendere un agnello o un capretto.
5 O cordeiro, ou cabrito, será sem mácula, um macho de um ano, o qual tomareis das ovelhas ou das cabras
6 Lo serberete fino al quattordicesimo giorno di questo mese, e tutta la raunanza dIsraele, congregata, lo immolerà sullimbrunire.
6 e o guardareis até ao décimo quarto dia deste mês, e todo o ajuntamento da congregação de Israel o sacrificará à tarde.
7 E si prenda del sangue desso, e si metta sui due stipiti e sullarchitrave della porta delle case dove lo si mangerà.
7 E tomarão do sangue e pô-lo-ão em ambas as ombreiras e na verga da porta, nas casas em que o comerem.
8 E se ne mangi la carne in quella notte; si mangi arrostita al fuoco, con pane senza lievito e con dellerbe amare.
8 E naquela noite comerão a carne assada no fogo, com pães asmos; com ervas amargosas a comerão.
9 Non ne mangiate niente di poco cotto o di lessato nellacqua, ma sia arrostito al fuoco, con la testa, le gambe e le interiora.
9 Não comereis dele nada cru, nem cozido em água, senão assado ao fogo; a cabeça com os pés e com a fressura.
10 E non ne lasciate nulla di resto fino alla mattina; e quel che ne sarà rimasto fino alla mattina, bruciatelo col fuoco.
10 E nada dele deixareis até pela manhã; mas o que dele ficar até pela manhã, queimareis no fogo.
11 E mangiatelo in questa maniera: coi vostri fianchi cinti, coi vostri calzari ai piedi e col vostro bastone in mano; e mangiatelo in fretta: è la Pasqua dellEterno.
11 Assim, pois, o comereis: os vossos lombos cingidos, os vossos sapatos nos pés, e o vosso cajado na mão; e o comereis apressadamente; esta é a Páscoa do Senhor .
12 Quella notte io passerò per il paese dEgitto, e percoterò ogni primogenito nel paese dEgitto, tanto degli uomini quanto degli animali, e farò giustizia di tutti gli dèi dEgitto. Io sono lEterno.
12 E eu passarei pela terra do Egito esta noite e ferirei todo primogênito na terra do Egito, desde os homens até aos animais; e sobre todos os deuses do Egito farei juízos. Eu sou o Senhor .
13 E quel sangue vi servirà di segno sulle case dove sarete; e quandio vedrò il sangue passerò oltre, e non vi sarà piaga su voi per distruggervi, quando percoterò il paese dEgitto.
13 E aquele sangue vos será por sinal nas casas em que estiverdes; vendo eu sangue, passarei por cima de vós, e não haverá entre vós praga de mortandade, quando eu ferir a terra do Egito.
14 Quel giorno sarà per voi un giorno di ricordanza, e lo celebrerete come una festa in onore dellEterno; o celebrerete detà in età come una festa distituzione perpetua.
14 E este dia vos será por memória, e celebrá-lo-eis por festa ao Senhor ; nas vossas gerações o celebrareis por estatuto perpétuo.
15 Per sette giorni mangerete pani azzimi. Fin dal primo giorno toglierete ogni lievito dalle vostre case; oiché, chiunque mangerà pane lievitato, dal primo giorno fino al settimo, sarà reciso da Israele.
15 Sete dias comereis pães asmos; ao primeiro dia, tirareis o fermento das vossas casas; porque qualquer que comer pão levedado, desde o primeiro até ao sétimo dia, aquela alma será cortada de Israel.
16 E il primo giorno avrete una santa convocazione, e una santa convocazione il settimo giorno. Non si accia alcun lavoro in que giorni; si prepari soltanto quel chè necessario a ciascuno per mangiare, e non altro.
16 E, ao primeiro dia, haverá santa convocação; também, ao sétimo dia, tereis santa convocação; nenhuma obra se fará neles, senão o que cada alma houver de comer; isso somente aprontareis para vós.
17 Osservate dunque la festa degli azzimi; poiché in quel medesimo giorno io avrò tratto le vostre schiere dal paese dEgitto; osservate dunque quel giorno detà in età, come una istituzione perpetua.
17 Guardai, pois, a Festa dos Pães Asmos, porque naquele mesmo dia tirei vossos exércitos da terra do Egito; pelo que guardareis este dia nas vossas gerações por estatuto perpétuo.
18 Mangiate pani azzimi dalla sera del quattordicesimo giorno del mese, fino alla sera del ventunesimo giorno.
18 No primeiro mês, aos catorze dias do mês, à tarde, comereis pães asmos até vinte e um do mês à tarde.
19 Per sette giorni non si trovi lievito nelle vostre case; perché chiunque mangerà qualcosa di lievitato, quel tale sarà reciso dalla raunanza dIsraele: sia egli forestiero o nativo del paese.
19 Por sete dias não se ache nenhum fermento nas vossas casas; porque qualquer que comer pão levedado, aquela alma será cortada da congregação de Israel, assim o estrangeiro como o natural da terra.
20 Non mangiate nulla di lievitato; in tutte le vostre dimore mangiate pani azzimi".
20 Nenhuma coisa levedada comereis; em todas as vossas habitações comereis pães asmos.
21 Mosè dunque chiamò tutti gli anziani dIsraele, e disse loro: "Sceglietevi e prendetevi degli agnelli per le vostre famiglie, e immolate la Pasqua.
21 Chamou, pois, Moisés a todos os anciãos de Israel e disse-lhes: Escolhei, e tomai vós cordeiros para vossas famílias, e sacrificai a Páscoa.
22 E prendete un mazzetto dissopo, intingetelo nel sangue che sarà nel bacino, e spruzzate di quel sangue che sarà nel bacino, larchitrave e i due stipiti delle porte; e nessuno di voi varchi la porta di casa sua, ino al mattino.
22 Então, tomai um molho de hissopo, e molhai-o no sangue que estiver na bacia, e lançai na verga da porta, e em ambas as ombreiras, do sangue que estiver na bacia; porém nenhum de vós saia da porta da sua casa até à manhã.
23 Poiché lEterno passerà per colpire gli Egiziani; e quando vedrà il sangue sullarchitrave e sugli stipiti, lEterno passera oltre la porta, e non permetterà al distruttore dentrare nelle vostre case per colpirvi.
23 Porque o Senhor passará para ferir aos egípcios, porém, quando vir o sangue na verga da porta e em ambas as ombreiras, o Senhor passará aquela porta e não deixará ao destruidor entrar em vossas casas para vos ferir.
24 Osservate dunque questo come una istituzione perpetua per voi e per i vostri figliuoli.
24 Portanto, guardai isto por estatuto para vós e para vossos filhos, para sempre.
25 E quando sarete entrati nel paese che lEterno vi darà, conforme ha promesso, osservate questo rito;
25 E acontecerá que, quando entrardes na terra que o Senhor vos dará, como tem dito, guardareis este culto.
26 e quando i vostri figliuoli vi diranno: Che significa per voi questo rito?
26 E acontecerá que, quando vossos filhos vos disserem: Que culto é este vosso?
27 risponderete: Questo è il sacrifizio della Pasqua in onore dellEterno il quale passò oltre le case dei figliuoli dIsraele in Egitto, quando colpì gli Egiziani e salvò le nostre case".
27 Então, direis: Este é o sacrifício da Páscoa ao Senhor , que passou as casas dos filhos de Israel no Egito, quando feriu aos egípcios e livrou as nossas casas. Então, o povo inclinou-se e adorou.
28 E il popolo sinchinò e adorò. E i figliuoli dIsraele andarono, e fecero così; fecero come lEterno aveva ordinato a Mosè e ad Aaronne.
28 E foram os filhos de Israel e fizeram isso; como o Senhor ordenara a Moisés e a Arão, assim fizeram.
29 E avvenne che, alla mezzanotte, lEterno colpì tutti i primogeniti nel paese di Egitto, dal primogenito di Faraone che sedeva sul suo trono al primogenito del carcerato chera in prigione, e tutti i primogeniti del bestiame.
29 E aconteceu, à meia-noite, que o Senhor feriu todos os primogênitos na terra do Egito, desde o primogênito de Faraó, que se sentava em seu trono, até ao primogênito do cativo que estava no cárcere, e todos os primogênitos dos animais.
30 E Faraone si alzò di notte: egli e tutti i suoi servitori e tutti gli Egiziani; e vi fu un gran grido in Egitto, perché non cera casa dove non fosse un morto.
30 E Faraó levantou-se de noite, ele, e todos os seus servos, e todos os egípcios; e havia grande clamor no Egito, porque não havia casa em que não houvesse um morto.
31 Ed egli chiamò Mosè ed Aaronne, di notte, e disse: "Levatevi, partite di mezzo al mio popolo, voi e i figliuoli dIsraele; e andate, servite lEterno, come avete detto.
31 Então, chamou a Moisés e a Arão de noite e disse: Levantai-vos, saí do meio do meu povo, tanto vós como os filhos de Israel; e ide, servi ao Senhor , como tendes dito.
32 Prendete i vostri greggi e i vostri armenti, come avete detto; andatevene, e benedite anche me!"
32 Levai também convosco vossas ovelhas e vossas vacas, como tendes dito; e ide e abençoai-me também a mim.
33 E gli Egiziani facevano forza al popolo per affrettarne la partenza dal paese, perché dicevano: "Noi siamo tutti morti".
33 E os egípcios apertavam ao povo, apressando-se para lançá-los da terra; porque diziam: Todos seremos mortos.
34 Il popolo portò via la sua pasta prima che fosse lievitata; avvolse le sue madie ne suoi vestiti e se le mise sulle spalle.
34 E o povo tomou a sua massa, antes que levedasse, e as suas amassadeiras atadas em suas vestes, sobre seus ombros.
35 Or i figliuoli dIsraele fecero come Mosè avea detto: domandarono agli Egiziani degli oggetti dargento, degli oggetti doro e de vestiti;
35 Fizeram, pois, os filhos de Israel conforme a palavra de Moisés e pediram aos egípcios vasos de prata, e vasos de ouro, e vestes.
36 e lEterno fece entrare il popolo nelle buone grazie degli Egiziani, che gli dettero quel che domandava. Così spogliarono gli Egiziani.
36 E o Senhor deu graça ao povo em os olhos dos egípcios, e estes emprestavam-lhes, e eles despojavam os egípcios.
37 I figliuoli dIsraele partirono da Ramses per Succoth, in numero di circa seicentomila uomini a piedi, senza contare i fanciulli.
37 Assim, partiram os filhos de Israel de Ramessés para Sucote, coisa de seiscentos mil de pé, somente de varões, sem contar os meninos.
38 E una folla di gente dogni specie salì anchessa con loro; e avevano pure greggi, armenti, bestiame in grandissima quantità.
38 E subiu também com eles uma mistura de gente, e ovelhas, e vacas, uma grande multidão de gado.
39 E cossero la pasta che avean portata dallEgitto, e ne fecero delle focacce azzime; poiché la pasta non era lievitata, essendo essi stati cacciati dallEgitto senza poter indugiare e senza potersi prendere provvisioni di sorta.
39 E cozeram bolos asmos da massa que levaram do Egito, porque não se tinha levedado, porquanto foram lançados do Egito; e não se puderam deter, nem prepararam comida.
40 Or la dimora che i figliuoli dIsraele fecero in Egitto fu di quattrocento trenta anni.
40 O tempo que os filhos de Israel habitaram no Egito foi de quatrocentos e trinta anos.
41 E al termine di quattrocento trenta anni, proprio il giorno che finivano, avvenne che tutte le schiere dellEterno uscirono dal paese dEgitto.
41 E aconteceu que, passados os quatrocentos e trinta anos, naquele mesmo dia, todos os exércitos do Senhor saíram da terra do Egito.
42 Questa è una notte da celebrarsi in onore dellEterno, perché ei li trasse dal paese dEgitto; questa è una notte consacrata allEterno, per essere osservata da tutti i figliuoli dIsraele, detà in età.
42 Esta noite se guardará ao Senhor , porque nela os tirou da terra do Egito; esta é a noite do Senhor , que devem guardar todos os filhos de Israel nas suas gerações.
43 E lEterno disse a Mosè e ad Aaronne: "Questa è la norma della Pasqua: Nessuno straniero ne mangi;
43 Disse mais o Senhor a Moisés e a Arão: Esta é a ordenança da Páscoa; nenhum filho de estrangeiro comerá dela.
44 ma qualunque servo, comprato a prezzo di danaro, dopo che lavrai circonciso, potrà mangiarne.
44 Porém todo servo de qualquer, comprado por dinheiro, depois que o houveres circuncidado, então, comerá dela.
45 Lavventizio e il mercenario non ne mangino.
45 O estrangeiro e o assalariado não comerão dela.
46 Si mangi ogni agnello in una medesima casa; non portate fuori nulla della carne desso, e non ne spezzate alcun osso.
46 Numa casa se comerá; não levarás daquela carne fora da casa, nem dela quebrareis osso.
47 Tutta la raunanza dIsraele celebri la Pasqua.
47 Toda a congregação de Israel o fará.
48 E quando uno straniero soggiornerà teco e vorrà far la Pasqua in onore dellEterno, siano circoncisi prima tutti i maschi della sua famiglia; e poi saccosti pure per farla, e sia come un nativo del paese; ma nessuno incirconciso ne mangi.
48 Porém, se algum estrangeiro se hospedar contigo e quiser celebrar a Páscoa ao Senhor , seja-lhe circuncidado todo macho, e, então, chegará a celebrá-la, e será como o natural da terra; mas nenhum incircunciso comerá dela.
49 Siavi ununica legge per il nativo del paese e per lo straniero che soggiorna tra voi".
49 Uma mesma lei haja para o natural e para o estrangeiro que peregrinar entre vós.
50 Tutti i figliuoli dIsraele fecero così; fecero come lEterno aveva ordinato a Mosè e ad Aaronne.
50 E todos os filhos de Israel o fizeram; como o Senhor ordenara a Moisés e a Arão, assim fizeram.
51 E avvenne che in quel medesimo giorno lEterno trasse i figliuoli dIsraele dal paese dEgitto, secondo le loro schiere.
51 E aconteceu, naquele mesmo dia, que o Senhor tirou os filhos de Israel da terra do Egito, segundo os seus exércitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.