Deuteronômio 17
Riveduta (IRV) vs NVI
1 Non immolerai allEterno, al tuo Dio, bue o pecora che abbia qualche difetto o qualche deformità, perché sarebbe cosa abominevole per lEterno, chè il tuo Dio.
1 Não sacrifiquem para o Senhor, o seu Deus, um boi ou uma ovelha que tenha qualquer defeito ou imperfeição; isso seria detestável para ele.
2 Se si troverà nel tuo mezzo, in una delle città che lEterno, il tuo Dio, ti dà, un uomo o una donna che faccia ciò che è male agli occhi dellEterno, del tuo Dio, trasgredendo il suo patto
2 Se um homem ou uma mulher que vive, numa das cidades que o Senhor lhes dá, for encontrado fazendo o que o Senhor, o seu Deus, reprova, violando a sua aliança,
3 e che vada e serva ad altri dèi e si prostri dinanzi a loro, dinanzi al sole o alla luna o a tutto lesercito celeste, cosa che io non ho comandata,
3 e, desobedecendo ao meu mandamento, estiver adorando outros deuses, prostrando-se diante deles, ou diante do sol, ou diante da lua, ou diante das estrelas do céu,
4 quando ciò ti sia riferito e tu labbia saputo, informatene diligentemente; e se è vero, se il fatto sussiste, se una tale abominazione è stata realmente commessa in Israele,
4 e vocês ficarem sabendo disso, investiguem o caso a fundo. Se for verdade e ficar comprovado que se fez tal abominação em Israel,
5 farai condurre alle porte della tua città quelluomo o quella donna che avrà commesso quellatto malvagio, e lapiderai quelluomo o quella donna, sì che muoia.
5 levem o homem ou a mulher que tiver praticado esse pecado à porta da sua cidade e apedreje-o até morrer.
6 Colui che dovrà morire sarà messo a morte sulla deposizione di due o di tre testimoni; non sarà messo a morte sulla deposizione di un solo testimonio.
6 Pelo depoimento de duas ou três testemunhas tal pessoa poderá ser morta, mas ninguém será morto pelo depoimento de uma única testemunha.
7 La mano dei testimoni sarà la prima a levarsi contro di lui per farlo morire; poi, la mano di tutto il popolo; così torrai il male di mezzo a te.
7 As mãos das testemunhas serão as primeiras a proceder à sua execução, e depois as mãos de todo o povo. Eliminem o mal do meio de vocês.
8 Quando il giudizio duna causa sarà troppo difficile per te, sia che si tratti dun omicidio o duna contestazione o dun ferimento, di materie da processo entro le tue porte, ti leverai e salirai al luogo che lEterno, il tuo Dio, avrà scelto;
8 Se para os seus tribunais vierem casos difíceis demais de julgar, sejam crimes de sangue, litígios ou agressões, dirijam-se ao local escolhido pelo Senhor, o seu Deus,
9 andrai dai sacerdoti levitici e dal giudice in carica a quel tempo; li consulterai, ed essi ti faranno conoscere ciò che dice il diritto;
9 e procurem os sacerdotes levitas e o juiz que estiver exercendo o cargo na ocasião. Apresentem-lhes o caso, e eles lhes darão o veredicto.
10 e tu ti conformerai a quello chessi ti dichiareranno nel luogo che lEterno avrà scelto, e avrai cura di fare tutto quello che tavranno insegnato.
10 Procedam de acordo com a decisão que eles proclamarem no local que o Senhor escolher. Tratem de fazer tudo o que eles ordenarem.
11 Ti conformerai alla legge chessi tavranno insegnata e al diritto come te lavranno dichiarato; non devierai da quello che tavranno insegnato, né a destra né a sinistra.
11 Procedam de acordo com a sentença e as orientações que eles lhes derem. Não se desviem daquilo que eles lhes determinarem, nem para a direita, nem para a esquerda.
12 E luomo che avrà la presunzione di non dare ascolto al sacerdote che sta là per servire lEterno, il tuo io, o al giudice, quelluomo morrà; così torrai via il male da Israele;
12 Mas quem agir com rebeldia contra o juiz ou contra o sacerdote que ali estiver no serviço do Senhor, terá que ser morto. Eliminem o mal do meio de Israel.
13 e tutto il popolo udrà la cosa, temerà, e non agirà più con presunzione.
13 Assim, todo o povo temerá e não ousará mais agir com rebeldia.
14 Quando sarai entrato nel paese che lEterno, il tuo Dio, ti dà e ne avrai preso possesso e labiterai, se dici: "Voglio costituire su di me un re come tutte le nazioni che mi circondano,"
14 Se quando entrarem na terra que o Senhor, o seu Deus, lhes dá, tiverem tomado posse dela, nela tiverem se estabelecido, vocês disserem: "Queremos um rei que nos governe, como têm todas as nações vizinhas",
15 dovrai costituire su di te come re colui che lEterno, il tuo Dio, avrà scelto. Costituirai su di te come re uno de tuoi fratelli; non potrai costituire su di te uno straniero che non sia tuo fratello.
15 tenham o cuidado de nomear o rei que o Senhor, o seu Deus, escolher. Ele deve vir dentre os seus próprios irmãos israelitas. Não coloquem um estrangeiro como rei, alguém que não seja israelita.
16 Però, non abbia egli gran numero di cavalli, e non riconduca il popolo in Egitto per procurarsi gran numero di cavalli, poiché lEterno vi ha detto: "Non rifarete mai più quella via".
16 Esse rei, porém, não deverá adquirir muitos cavalos, nem fazer o povo voltar ao Egito para conseguir mais cavalos, pois o Senhor lhes disse: "Jamais voltem por este caminho".
17 E neppure abbia gran numero di mogli, affinché il suo cuore non si svii; e neppure abbia gran quantità dargento e doro.
17 Ele não deverá tomar para si muitas mulheres; se o fizer, desviará o seu coração. Também não deverá acumular muita prata e muito ouro.
18 E quando sinsedierà sul suo trono reale, scriverà per suo uso in un libro, una copia di questa legge secondo lesemplare dei sacerdoti levitici.
18 Quando subir ao trono do seu reino, mandará fazer num rolo, uma cópia da lei, que está aos cuidados dos sacerdotes levitas para o seu próprio uso.
19 E terrà il libro presso di sé, e vi leggerà dentro tutti i giorni della sua vita, per imparare a temere Eterno, il suo Dio, a mettere diligentemente in pratica tutte le parole di questa legge e tutte queste prescrizioni,
19 Trará sempre essa cópia consigo e terá que lê-la todos os dias da sua vida, para que aprenda a temer o Senhor, o seu Deus, e a cumprir fielmente todas as palavras desta lei, e todos estes decretos.
20 affinché il cuor suo non si elevi al disopra de suoi fratelli, ed egli non devii da questi comandamenti né a destra né a sinistra, e prolunghi così i suoi giorni nel suo regno, egli coi suoi figliuoli, in mezzo ad Israele.
20 Isso fará que ele não se considere superior aos seus irmãos israelitas e a não se desvie da lei, nem para a direita, nem para a esquerda. Assim prolongará o seu reinado sobre Israel, bem como o dos seus descendentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.