Deuteronômio 14
Riveduta (IRV) vs VC
1 Voi siete i figliuoli dellEterno, chè lIddio vostro; non vi fate incisioni addosso, e non vi radete i peli tra gli occhi per lutto dun morto;
1 Vós sois os filhos do Senhor, vosso Deus. Não vos fareis incisões, e não cortareis o cabelo pela frente em honra de um morto,
2 poiché tu sei un popolo consacrato allEterno, allIddio tuo, e lEterno ti ha scelto perché tu gli fossi un popolo specialmente suo, fra tutti i popoli che sono sulla faccia della terra.
2 porque és um povo consagrado ao Senhor, teu Deus, o qual te escolheu para ser um povo que lhe pertença de um modo exclusivo entre todas as outras nações da terra."
3 Non mangerai cosa alcuna abominevole.
3 Não comerás coisa alguma abominável.
4 Questi sono gli animali dei quali potrete mangiare: il bue, la pecora e la capra;
4 Eis os animais que comereis: o boi, o cordeiro, a cabra, a gazela,
5 il cervo, la gazzella, il daino, lo stambecco, lantilope, il capriolo e il camoscio.
5 a corça, o gamo, o antílope, o búfalo e a cabra montês.
6 Potrete mangiare dogni animale che ha lunghia spartita, il piè forcuto, e che rumina.
6 Comereis de todos os animais que têm a unha e o pé fendidos, e que ruminam.
7 Ma non mangerete di quelli che ruminano soltanto, o che hanno soltanto lunghia spartita o il piè forcuto; e sono: il cammello, la lepre, il coniglio, che ruminano ma non hanno lunghia spartita; considerateli come impuri;
7 Mas não comereis daqueles que somente ruminam ou somente tenham a unha e o pé fendidos, tais como o camelo, a lebre, o coelho, que ruminam mas não têm a unha fendida: tê-los-eis por impuros.
8 e anche il porco, che ha lunghia spartita ma non rumina; lo considererete come impuro. Non mangerete della loro carne, e non toccherete i loro corpi morti.
8 Igualmente o porco, que tem a unha fendida mas não rumina: tê-lo-eis por impuro. Não comereis de suas carnes, nem tocareis nos seus cadáveres.
9 Fra tutti gli animali che vivono nelle acque, potrete mangiare di tutti quelli che hanno pinne e squame;
9 Dentre os animais que vivem nas águas, eis os que podereis comer: comereis tudo o que tem barbatanas e escamas;
10 ma non mangerete di alcuno di quelli che non hanno pinne e squame; considerateli come impuri.
10 mas tudo o que não tiver barbatanas nem escamas tereis por impuro e não comereis.
11 Potrete mangiare di qualunque uccello puro;
11 Comereis de todas as aves que são puras.
12 ma ecco quelli dei quali non dovete mangiare: laquila, lossifraga e laquila di mare;
12 Eis as que não podereis comer: a águia, o falcão e o abutre,
13 il nibbio, il falco e ogni specie davvoltoio;
13 o milhafre e toda variedade de falcão,
14 ogni specie di corvo;
14 toda espécie de corvo,
15 lo struzzo, il barbagianni, il gabbiano e ogni specie di sparviere,
15 a avestruz, a andorinha, a gaivota e toda variedade de gavião,
16 il gufo, libi, il cigno;
16 o mocho, a coruja, o açor,
17 il pellicano, il tuffolo, lo smergo;
17 o caburé, o alcatraz, o íbis,
18 la cicogna, ogni specie di airone, lupupa e il pipistrello.
18 a cegonha e toda variedade de garça, a poupa e o morcego.
19 E considererete come impuro ogni insetto alato; non se ne mangerà.
19 Tereis por impuro todo inseto volátil: não comereis deles.
20 Potrete mangiare dogni volatile puro.
20 Mas comereis de toda ave pura.
21 Non mangerete dalcuna bestia morta da sé; la darai allo straniero che sarà entro le tue porte perché la mangi, o la venderai a qualche estraneo; poiché tu sei un popolo consacrato allEterno, chè il tuo Dio. Non farai cuocere il capretto nel latte di sua madre.
21 Não comereis animal algum encontrado morto. Dá-lo-ás ao estrangeiro que habita dentro de teus muros, e ele o comerá; ou então vendê-lo-ás a um estrangeiro, porque és um povo consagrado ao Senhor, teu Deus. Não cozeras um cabrito no leite de sua mãe.
22 Avrete cura di prelevare la decima da tutto quello che produrrà la tua semenza, da quello che ti rutterà il campo ogni anno.
22 Porás à parte o dízimo de todo fruto de tuas semeaduras, de tudo o que o teu campo produzir cada ano.
23 Mangerai, nel cospetto dellEterno, del tuo Dio, nel luogo chegli avrà scelto per dimora del suo nome, la decima del tuo frumento, del tuo mosto, del tuo olio, e i primi parti de tuoi armenti e de tuoi greggi, affinché tu impari a temer sempre lEterno, lIddio tuo.
23 Comerás na presença do Senhor, teu Deus, no lugar que ele tiver escolhido para nele residir o seu nome, o dízimo de teu trigo, de teu vinho e de teu óleo, bem como os primogênitos de teu rebanho grande e miúdo, para que aprendas a temer o Senhor, teu Deus, para sempre.
24 Ma se il cammino è troppo lungo per te, sì che tu non possa portar colà quelle decime, essendo il luogo che lEterno, il tuo Dio, avrà scelto per stabilirvi il suo nome troppo lontano da te (perché lEterno, il tuo Dio, tavrà benedetto),
24 Mas, se for muito longo o caminho, de modo que não possas transportá-lo - porque o lugar escolhido pelo Senhor, teu Deus, para nele residir o seu nome é afastado demais, e ele te cumulou de muitos bens -,
25 allora le convertirai in danaro, terrai stretto in mano questo danaro, andrai al luogo che lEterno, il tuo io, avrà scelto,
25 venderás o dízimo e, levando o dinheiro {dessa venda} em tuas mãos, irás ao lugar escolhido pelo Senhor, teu Deus.
26 e impiegherai quel danaro a comprarti tutto quello che il cuor tuo desidererà: buoi, pecore, vino, bevande alcooliche, o qualunque cosa possa più piacerti; e quivi mangerai nel cospetto dellEterno, del tuo Dio, e ti rallegrerai: tu con la tua famiglia.
26 Comprarás ali com esse dinheiro tudo o que te aprouver, bois, ovelhas, vinho, bebidas fermentadas, tudo o que desejares, e comerás tudo isso em presença do Senhor, teu Deus, alegrando-te com tua família.
27 E il Levita che abita entro le tue porte, non lo abbandonerai poiché non ha parte né eredità con te.
27 Não negligenciarás o levita que vive dentro de teus muros, porque ele não recebeu como tu partilha nem herança.
28 Alla fine dogni triennio, metterai da parte tutta le decime delle tue entrate del terzo anno, e le riporrai entro le tue porte;
28 No fim de três anos, porás de lado todos os dízimos da colheita desse {terceiro} ano, e depô-los-ás dentro de tua cidade,
29 e il Levita, che non ha parte né eredità con te, e lo straniero e lorfano e la vedova che saranno entro le tue porte verranno, mangeranno e si sazieranno, affinché lEterno, il tuo Dio, ti benedica in ogni opera a cui porrai mano.
29 para que o levita que não tem como tu partilha nem herança, o estrangeiro, o órfão e a viúva, que se encontram em teus muros, possam comer à saciedade, e que o Senhor, teu Deus, te abençoe em todas as obras de tuas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.