Ageu 1
Riveduta (IRV) vs NAA
1 Il secondo anno del re Dario, il sesto mese, il primo giorno del mese, la parola dellEterno fu rivolta, per mezzo del profeta Aggeo, a Zorobabele, figliuolo di Scealtiel, governatore di Giuda, e a Giosuè, figliuolo di Jehotsadak, sommo sacerdote, in questi termini:
1 No segundo ano do reinado de Dario, no sexto mês, no primeiro dia do mês, por meio do profeta Ageu, a palavra do Senhor veio a Zorobabel, filho de Salatiel, governador de Judá, e a Josué, filho de Jozadaque, o sumo sacerdote, dizendo:
2 "Così parla lEterno degli eserciti: Questo popolo dice: Il tempo non è giunto, il tempo in cui la casa dellEterno devessere riedificata".
2 — Assim diz o Senhor dos Exércitos: Este povo diz: “Ainda não chegou o tempo, o tempo em que a Casa do Senhor deve ser reconstruída.”
3 Perciò la parola dellEterno fu rivolta loro per mezzo del profeta Aggeo, in questi termini:
3 Por isso, a palavra do Senhor veio por meio do profeta Ageu, dizendo:
4 "E egli il tempo per voi stessi dabitare le vostre case ben rivestite di legno mentre questa casa giace in rovina?
4 — Acaso é tempo de vocês morarem em casas luxuosas, enquanto este templo permanece em ruínas?
5 Or dunque così parla lEterno degli eserciti: Ponete ben mente alle vostre vie!
5 Portanto, assim diz o Senhor dos Exércitos: Considerem o que tem acontecido com vocês.
6 Voi avete seminato molto, e avete raccolto poco; voi mangiate, ma non fino ad esser sazi; bevete, ma non fino a soddisfare la sete; vi vestite, ma non vè chi si riscaldi; chi guadagna un salario mette il suo salario in una borsa forata.
6 Vocês semearam muito e colheram pouco; comem, mas isso não chega para matar a fome; bebem, mas isso não dá para ficarem satisfeitos; põem roupa, mas ninguém se aquece; e o que recebe salário, recebe-o para colocá-lo numa sacola furada.
7 Così parla lEterno degli eserciti: Ponete ben mente alle vostre vie!
7 — Assim diz o Senhor dos Exércitos: Considerem o que tem acontecido com vocês.
8 Salite nella contrada montuosa, recate del legname, e costruite la casa; e io mi compiacerò dessa, e sarò glorificato, dice lEterno.
8 Vão até o monte, tragam madeira e reconstruam o templo. Dele me agradarei e serei glorificado, diz o Senhor .
9 Voi vaspettate molto, ed ecco vè poco; e quando lavete portato in casa, io ci ho soffiato sopra. Perché? dice lEterno degli eserciti. A motivo della mia casa che giace in rovina, mentre ognun di voi si dà premura per la propria casa.
9 Vocês esperavam que fosse muito, mas o que veio foi pouco, e esse pouco, quando o levaram para casa, eu o dissipei com um sopro. E por quê? — pergunta o Senhor dos Exércitos. Porque o meu templo permanece em ruínas, enquanto cada um de vocês corre por causa de sua própria casa.
10 Perciò il cielo, sopra di voi, è rimasto chiuso, sì che non cè stata rugiada, e la terra ha ritenuto il suo prodotto.
10 Por isso, os céus retêm o seu orvalho, e a terra não produz os seus frutos.
11 Ed io ho chiamato la siccità sul paese, sui monti, sul grano, sul vino, sullolio, su tutto ciò che il suolo produce, sugli uomini, sul bestiame, e su tutto il lavoro delle mani".
11 Fiz vir a seca sobre a terra e sobre os montes, sobre o cereal, sobre o vinho, sobre o azeite, sobre o que o solo produz, sobre as pessoas, sobre os animais e sobre todo trabalho das mãos.
12 E Zorobabele, figliuolo di Scealtiel, e Giosuè, figliuolo di Jehotsadak, il sommo sacerdote, e tutto il rimanente del popolo, diedero ascolto alla voce dellEterno, del loro Dio, e alle parole del profeta Aggeo, secondo il messaggio che lEterno, il loro Dio, gli aveva affidato; e il popolo temette lEterno.
12 Então Zorobabel, filho de Salatiel, e Josué, filho de Jozadaque, o sumo sacerdote, e todo o remanescente do povo atenderam à voz do Senhor , seu Deus, e às palavras do profeta Ageu, as quais o Senhor , seu Deus, havia ordenado que ele dissesse. E o povo temeu diante do Senhor .
13 E Aggeo, messaggero dellEterno, disse al popolo, in virtù della missione avuta dallEterno: "Io son con voi, dice lEterno".
13 Então Ageu, o enviado do Senhor , falou ao povo, segundo a mensagem do Senhor , dizendo: — Eu estou com vocês, diz o
14 E lEterno destò lo spirito di Zorobabele, figliuolo di Scealtiel, governatore di Giuda, e lo spirito di Giosuè, figliuolo di Jehotsadak, sommo sacerdote, e lo spirito di tutto il resto del popolo; ed essi vennero e misero mano allopera nella casa dellEterno degli eserciti, il loro Dio,
14 O Senhor despertou o espírito de Zorobabel, filho de Salatiel, governador de Judá, e o espírito de Josué, filho de Jozadaque, o sumo sacerdote, e o espírito de todo o remanescente do povo; eles vieram e começaram a trabalhar no templo do Senhor dos Exércitos, seu Deus.
15 il ventiquattresimo giorno del mese, il sesto mese, il secondo anno del re Dario.
15 Era o vigésimo quarto dia do sexto mês do segundo ano do reinado de Dario.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ageu 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.