Ageu 1
Riveduta (IRV) vs ARA
1 Il secondo anno del re Dario, il sesto mese, il primo giorno del mese, la parola dellEterno fu rivolta, per mezzo del profeta Aggeo, a Zorobabele, figliuolo di Scealtiel, governatore di Giuda, e a Giosuè, figliuolo di Jehotsadak, sommo sacerdote, in questi termini:
1 No segundo ano do rei Dario, no sexto mês, no primeiro dia do mês, veio a palavra do Senhor , por intermédio do profeta Ageu, a Zorobabel, filho de Salatiel, governador de Judá, e a Josué, filho de Jozadaque, o sumo sacerdote, dizendo:
2 "Così parla lEterno degli eserciti: Questo popolo dice: Il tempo non è giunto, il tempo in cui la casa dellEterno devessere riedificata".
2 Assim fala o Senhor dos Exércitos: Este povo diz: Não veio ainda o tempo, o tempo em que a Casa do Senhor deve ser edificada.
3 Perciò la parola dellEterno fu rivolta loro per mezzo del profeta Aggeo, in questi termini:
3 Veio, pois, a palavra do Senhor , por intermédio do profeta Ageu, dizendo:
4 "E egli il tempo per voi stessi dabitare le vostre case ben rivestite di legno mentre questa casa giace in rovina?
4 Acaso, é tempo de habitardes vós em casas apaineladas, enquanto esta casa permanece em ruínas?
5 Or dunque così parla lEterno degli eserciti: Ponete ben mente alle vostre vie!
5 Ora, pois, assim diz o Senhor dos Exércitos: Considerai o vosso passado.
6 Voi avete seminato molto, e avete raccolto poco; voi mangiate, ma non fino ad esser sazi; bevete, ma non fino a soddisfare la sete; vi vestite, ma non vè chi si riscaldi; chi guadagna un salario mette il suo salario in una borsa forata.
6 Tendes semeado muito e recolhido pouco; comeis, mas não chega para fartar-vos; bebeis, mas não dá para saciar-vos; vestis-vos, mas ninguém se aquece; e o que recebe salário, recebe-o para pô-lo num saquitel furado.
7 Così parla lEterno degli eserciti: Ponete ben mente alle vostre vie!
7 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Considerai o vosso passado.
8 Salite nella contrada montuosa, recate del legname, e costruite la casa; e io mi compiacerò dessa, e sarò glorificato, dice lEterno.
8 Subi ao monte, trazei madeira e edificai a casa; dela me agradarei e serei glorificado, diz o Senhor .
9 Voi vaspettate molto, ed ecco vè poco; e quando lavete portato in casa, io ci ho soffiato sopra. Perché? dice lEterno degli eserciti. A motivo della mia casa che giace in rovina, mentre ognun di voi si dà premura per la propria casa.
9 Esperastes o muito, e eis que veio a ser pouco, e esse pouco, quando o trouxestes para casa, eu com um assopro o dissipei. Por quê? — diz o Senhor dos Exércitos; por causa da minha casa, que permanece em ruínas, ao passo que cada um de vós corre por causa de sua própria casa.
10 Perciò il cielo, sopra di voi, è rimasto chiuso, sì che non cè stata rugiada, e la terra ha ritenuto il suo prodotto.
10 Por isso, os céus sobre vós retêm o seu orvalho, e a terra, os seus frutos.
11 Ed io ho chiamato la siccità sul paese, sui monti, sul grano, sul vino, sullolio, su tutto ciò che il suolo produce, sugli uomini, sul bestiame, e su tutto il lavoro delle mani".
11 Fiz vir a seca sobre a terra e sobre os montes; sobre o cereal, sobre o vinho, sobre o azeite e sobre o que a terra produz, como também sobre os homens, sobre os animais e sobre todo trabalho das mãos.
12 E Zorobabele, figliuolo di Scealtiel, e Giosuè, figliuolo di Jehotsadak, il sommo sacerdote, e tutto il rimanente del popolo, diedero ascolto alla voce dellEterno, del loro Dio, e alle parole del profeta Aggeo, secondo il messaggio che lEterno, il loro Dio, gli aveva affidato; e il popolo temette lEterno.
12 Então, Zorobabel, filho de Salatiel, e Josué, filho de Jozadaque, o sumo sacerdote, e todo o resto do povo atenderam à voz do Senhor , seu Deus, e às palavras do profeta Ageu, as quais o Senhor , seu Deus, o tinha mandado dizer; e o povo temeu diante do Senhor .
13 E Aggeo, messaggero dellEterno, disse al popolo, in virtù della missione avuta dallEterno: "Io son con voi, dice lEterno".
13 Então, Ageu, o enviado do Senhor , falou ao povo, segundo a mensagem do Senhor , dizendo: Eu sou convosco, diz o Senhor .
14 E lEterno destò lo spirito di Zorobabele, figliuolo di Scealtiel, governatore di Giuda, e lo spirito di Giosuè, figliuolo di Jehotsadak, sommo sacerdote, e lo spirito di tutto il resto del popolo; ed essi vennero e misero mano allopera nella casa dellEterno degli eserciti, il loro Dio,
14 O Senhor despertou o espírito de Zorobabel, filho de Salatiel, governador de Judá, e o espírito de Josué, filho de Jozadaque, o sumo sacerdote, e o espírito do resto de todo o povo; eles vieram e se puseram ao trabalho na Casa do Senhor dos Exércitos, seu Deus,
15 il ventiquattresimo giorno del mese, il sesto mese, il secondo anno del re Dario.
15 ao vigésimo quarto dia do sexto mês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ageu 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.