2 Crônicas 12
Riveduta (IRV) vs VC
1 Quando Roboamo fu bene stabilito e fortificato nel regno, egli, e tutto Israele con lui, abbandonò la legge dellEterno.
1 Estando seu reino constituído e firmado, Roboão abandonou a Lei do Senhor, e todo o Israel seguiu-lhe o exemplo.
2 E lanno quinto del regno di Roboamo, Scishak re dEgitto, salì contro Gerusalemme, perchessi erano stati infedeli allEterno.
2 Durante o quinto ano de seu reinado, por causa dos pecados de Jerusalém contra o Senhor, Sesac, rei do Egito, veio atacar a cidade
3 Egli avea milleduecento carri e sessantamila cavalieri; con lui venne dallEgitto un popolo innumerevole di Libi, di Sukkei e di Etiopi;
3 com 1.200 carros e 60.000 cavaleiros. Um inumerável exército de líbios, suquitas e etíopes acompanhavam-no desde o Egito.
4 simpadronì delle città fortificate che appartenevano a Giuda, e giunse fino a Gerusalemme.
4 Apoderou-se das cidades fortes de Judá e chegou a Jerusalém.
5 E il profeta Scemaia si recò da Roboamo e dai capi di Giuda, che serano raccolti in Gerusalemme allavvicinarsi di Scishak, e disse loro: "Così dice lEterno: Voi avete abbandonato me, quindi anchio ho abbandonato voi nelle mani di Scishak".
5 O profeta Semaías dirigiu-se a Roboão e aos chefes de Judá que se tinham concentrado em Jerusalém, com a aproximação de Sesac. Eis, disse-lhes ele, o que diz o Senhor: Vós me abandonastes; eu também vos abandono nas mãos de Sesac.
6 Allora i principi dIsraele e il re si umiliarono, e dissero: "LEterno è giusto".
6 Então os chefes israelitas e o rei se humilharam e disseram: O Senhor é justo.
7 E quando lEterno vide che serano umiliati, la parola dellEterno fu così rivolta a Scemaia: "Essi si sono umiliati; io non li distruggerò, ma concederò loro fra poco un mezzo di scampo, e la mia ira non si rovescerà su Gerusalemme per mezzo di Scishak.
7 Em vista deste ato de humildade, a palavra do Senhor foi dirigida a Semaías nestes termos: Eles se humilharam; não os deitarei a perder. Dar-lhes-ei em breve um meio de salvação. Minha ira não se desencadeará sobre Jerusalém pela mão de Sesac.
8 Nondimeno gli saranno soggetti, e impareranno la differenza che vè tra il servire a me e il servire ai regni degli altri paesi".
8 Mas eles terão que servir para que saibam distinguir entre o meu serviço e o serviço dos reis estrangeiros.
9 Scishak, re dEgitto, salì dunque contro Gerusalemme e portò via i tesori della casa dellEterno e i tesori della casa del re; portò via ogni cosa; prese pure gli scudi doro che Salomone avea fatti;
9 Sesac, rei do Egito, atacou, pois, Jerusalém. Levou os tesouros do templo do Senhor e os do palácio real, sem nada deixar. Levou especialmente os escudos de ouro que Salomão tinha fabricado.
10 invece de quali, il re Roboamo fece fare degli scudi di rame, e li affidò ai capitani della guardia che custodiva la porta della casa del re.
10 Para substituí-los, o rei Roboão mandou fazer escudos de bronze e os entregou em mãos dos chefes das guardas da porta do palácio real.
11 E ogni volta che il re entrava nella casa dellEterno, quei della guardia venivano, e li portavano; poi li riportavano nella sala della guardia.
11 Cada vez que o rei ia ao templo do Senhor, esses guardas os levavam; em seguida, devolviam ao corpo da guarda.
12 Così, perchegli sera umiliato, lEterno rimosse da lui lira sua e non volle distruggerlo del tutto; e verano anche in Giuda delle cose buone.
12 Portanto, em virtude de seu ato de humildade, a ira do Senhor apartou-se dele, e sua ruína não foi total. Em Judá havia ainda coisas boas.
13 Il re Roboamo dunque si rese forte in Gerusalemme, e continuò a regnare. Avea quarantun anni quando cominciò a regnare, e regnò diciassette anni a Gerusalemme, la città che lEterno sera scelta fra tutte le tribù dIsraele, per stabilirvi il suo nome. Sua madre si chiamava Naama, lAmmonita.
13 Consolidou-se, pois, o rei Roboão, reinando em Jerusalém. Contava quarenta e um anos quando começou a reinar. Reinou dezessete anos em Jerusalém, a cidade que o Senhor tinha escolhido dentre todas as tribos de Israel, para nela estabelecer seu nome. Sua mãe tinha por nome Naama, a amonita.
14 Ed egli fece il male, perché non applicò il cuor suo alla ricerca dellEterno.
14 Fez o mal, não aplicando seu coração à procura do Senhor.
15 Or le azioni di Roboamo, le prime e le ultime, sono scritte nelle storie del profeta Scemaia e dIddo, il veggente, nei registri genealogici. E vi fu guerra continua fra Roboamo e Geroboamo.
15 Os atos e feitos de Roboão, desde os primeiros até os últimos, estão relatados no livro do profeta Semaías e consignados com exatidão no do vidente Ado. A guerra entre Roboão e Jeroboão foi contínua.
16 E Roboamo saddormentò coi suoi padri e fu sepolto nella città di Davide. Ed Abija, suo figliuolo, regnò in luogo suo.
16 Depois disso, Roboão adormeceu com seus pais e foi sepultado na cidade de Davi. Seu filho Abia sucedeu-lhe no trono.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.