2 Coríntios 3
Riveduta (IRV) vs ARIB
1 Cominciamo noi di nuovo a raccomandar noi stessi? O abbiam noi bisogno, come alcuni, di lettere di raccomandazione presso di voi o da voi?
1 Começamos outra vez a recomendar-nos a nós mesmos? Ou, porventura, necessitamos, como alguns, de cartas de recomendação para vós, ou de vós?
2 Siete voi la nostra lettera, scritta nei nostri cuori, conosciuta e letta da tutti gli uomini;
2 Vós sois a nossa carta, escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens,
3 essendo manifesto che voi siete una lettera di Cristo, scritta mediante il nostro ministerio, scritta non con inchiostro, ma con lo Spirito dellIddio vivente; non su tavole di pietra, ma su tavole che son cuori di carne.
3 sendo manifestos como carta de Cristo, ministrada por nós, e escrita, não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de carne do coração.
4 E una tal confidanza noi labbiamo per mezzo di Cristo presso Dio.
4 E é por Cristo que temos tal confiança em Deus;
5 Non già che siam di per noi stessi capaci di pensare alcun che, come venendo da noi;
5 não que sejamos capazes, por nós, de pensar alguma coisa, como de nós mesmos; mas a nossa capacidade vem de Deus,
6 ma la nostra capacità viene da Dio, che ci ha anche resi capaci desser ministri dun nuovo patto, non di lettera, ma di spirito; perché la lettera uccide, ma lo spirito vivifica.
6 o qual também nos capacitou para sermos ministros dum novo pacto, não da letra, mas do espírito; porque a letra mata, mas o espírito vivifica.
7 Ora se il ministerio della morte scolpito in lettere su pietre fu circondato di gloria, talché i figliuoli dIsraele non poteano fissar lo sguardo nel volto di Mosè a motivo della gloria, che pur svaniva, del volto i lui,
7 Ora, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, veio em glória, de maneira que os filhos de Israel não podiam fixar os olhos no rosto de Moisés, por causa da glória do seu rosto, a qual se estava desvanecendo,
8 non sarà il ministerio dello Spirito circondato di molto maggior gloria?
8 como não será de maior glória o ministério do espírito?
9 Se, infatti, il ministerio della condanna fu con gloria, molto più abbonda in gloria il ministerio della giustizia.
9 Porque, se o ministério da condenação tinha glória, muito mais excede em glória o ministério da justiça.
10 Anzi, quel che nel primo fu reso glorioso, non fu reso veramente glorioso, quando lo si confronti colla gloria di tanto superiore del secondo;
10 Pois na verdade, o que foi feito glorioso, não o é em comparação com a glória inexcedível.
11 perché, se ciò che aveva da sparire fu circondato di gloria, molto più ha da esser glorioso ciò che ha da durare.
11 Porque, se aquilo que se desvanecia era glorioso, muito mais glorioso é o que permanece.
12 Avendo dunque una tale speranza, noi usiamo grande franchezza,
12 Tendo, pois, tal esperança, usamos de muita ousadia no falar.
13 e non facciamo come Mosè, che si metteva un velo sulla faccia, perché i figliuoli dIsraele non fissassero lo sguardo nella fine di ciò che doveva sparire.
13 E não somos como Moisés, que trazia um véu sobre o rosto, para que os filhos de Isra desvanecia;
14 Ma le loro menti furon rese ottuse; infatti, sino al dì doggi, quando fanno la lettura dellantico patto, lo stesso velo rimane, senzessere rimosso, perché è in Cristo chesso è abolito.
14 mas o entendimento lhes ficou endurecido. Pois até o dia de hoje, à leitura do velho pacto, permanece o mesmo véu, não lhes sendo revelado que em Cristo é ele abolido;
15 Ma fino ad oggi, quando si legge Mosè, un velo rimane steso sul cuor loro;
15 sim, até o dia de hoje, sempre que Moisés é lido, um véu está posto sobre o coração deles.
16 quando però si saranno convertiti al Signore, il velo sarà rimosso.
16 Contudo, convertendo-se um deles ao Senhor, é-lhe tirado o véu.
17 Ora, il Signore è lo Spirito; e dovè lo Spirito del Signore, quivi è libertà.
17 Ora, o Senhor é o Espírito; e onde está o Espírito do Senhor aí há liberdade.
18 E noi tutti contemplando a viso scoperto, come in uno specchio, la gloria del Signore, siamo trasformati nellistessa immagine di lui, di gloria in gloria, secondo che opera il Signore, che è Spirito.
18 Mas todos nós, com rosto descoberto, refletindo como um espelho a glória do Senhor, somos transformados de glória em glória na mesma imagem, como pelo Espírito do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.