1 Tessalonicenses 5

Riveduta (IRV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Or quanto ai tempi ed ai momenti, fratelli, non avete bisogno che vi se ne scriva;
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 perché voi stessi sapete molto bene che il giorno del Signore verrà come viene un ladro nella notte.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Quando diranno: Pace e sicurezza, allora di subito una improvvisa ruina verrà loro addosso, come le doglie alla donna incinta; e non scamperanno affatto.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Ma voi, fratelli, non siete nelle tenebre, sì che quel giorno abbia a cogliervi a guisa di ladro;
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 poiché voi tutti siete figliuoli di luce e figliuoli del giorno; noi non siamo della notte né delle tenebre;
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 non dormiamo dunque come gli altri, ma vegliamo e siamo sobri.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Poiché quelli che dormono, dormono di notte; e quelli che s’inebriano, s’inebriano di notte;
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 ma noi, che siamo del giorno, siamo sobri, avendo rivestito la corazza della fede e dell’amore, e preso per elmo la speranza della salvezza.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 Poiché Iddio non ci ha destinati ad ira, ma ad ottener salvezza per mezzo del Signor nostro Gesù Cristo,
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 il quale è morto per noi affinché, sia che vegliamo sia che dormiamo, viviamo insieme con lui.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Perciò, consolatevi gli uni gli altri, ed edificatevi l’un l’altro, come d’altronde già fate.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Or, fratelli, vi preghiamo di avere in considerazione coloro che faticano fra voi, che vi son preposti nel ignore e vi ammoniscono,
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 e di tenerli in grande stima ed amarli a motivo dell’opera loro. Vivete in pace fra voi.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 V’esortiamo, fratelli, ad ammonire i disordinati, a confortare gli scoraggiati, a sostenere i deboli, ad esser longanimi verso tutti.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Guardate che nessuno renda ad alcuno male per male; anzi procacciate sempre il bene gli uni degli altri, e quello di tutti.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Siate sempre allegri;
16 Vivei sempre contentes.
17 non cessate mai di pregare;
17 Orai sem cessar.
18 in ogni cosa rendete grazie, poiché tale è la volontà di Dio in Cristo Gesù verso di voi.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Non spegnete lo Spirito;
19 Não extingais o Espírito.
20 non disprezzate le profezie;
20 Não desprezeis as profecias.
21 ma esaminate ogni cosa e ritenete il bene;
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 astenetevi da ogni specie di male.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 Or l’Iddio della pace vi santifichi Egli stesso completamente; e l’intero essere vostro, lo spirito, l’anima ed il corpo, sia conservato irreprensibile, per la venuta del Signor nostro Gesù Cristo.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 Fedele è Colui che vi chiama, ed Egli farà anche questo.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Fratelli, pregate per noi.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Salutate tutti i fratelli con un santo bacio.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Io vi scongiuro per il Signore a far sì che questa epistola sia letta a tutti i fratelli.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 La grazia del Signor nostro Gesù Cristo sia con voi.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.