1 Tessalonicenses 5

Riveduta (IRV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Or quanto ai tempi ed ai momenti, fratelli, non avete bisogno che vi se ne scriva;
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 perché voi stessi sapete molto bene che il giorno del Signore verrà come viene un ladro nella notte.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 Quando diranno: Pace e sicurezza, allora di subito una improvvisa ruina verrà loro addosso, come le doglie alla donna incinta; e non scamperanno affatto.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Ma voi, fratelli, non siete nelle tenebre, sì che quel giorno abbia a cogliervi a guisa di ladro;
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 poiché voi tutti siete figliuoli di luce e figliuoli del giorno; noi non siamo della notte né delle tenebre;
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 non dormiamo dunque come gli altri, ma vegliamo e siamo sobri.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 Poiché quelli che dormono, dormono di notte; e quelli che s’inebriano, s’inebriano di notte;
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 ma noi, che siamo del giorno, siamo sobri, avendo rivestito la corazza della fede e dell’amore, e preso per elmo la speranza della salvezza.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 Poiché Iddio non ci ha destinati ad ira, ma ad ottener salvezza per mezzo del Signor nostro Gesù Cristo,
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 il quale è morto per noi affinché, sia che vegliamo sia che dormiamo, viviamo insieme con lui.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 Perciò, consolatevi gli uni gli altri, ed edificatevi l’un l’altro, come d’altronde già fate.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 Or, fratelli, vi preghiamo di avere in considerazione coloro che faticano fra voi, che vi son preposti nel ignore e vi ammoniscono,
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 e di tenerli in grande stima ed amarli a motivo dell’opera loro. Vivete in pace fra voi.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 V’esortiamo, fratelli, ad ammonire i disordinati, a confortare gli scoraggiati, a sostenere i deboli, ad esser longanimi verso tutti.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 Guardate che nessuno renda ad alcuno male per male; anzi procacciate sempre il bene gli uni degli altri, e quello di tutti.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 Siate sempre allegri;
16 Alegrem-se sempre.
17 non cessate mai di pregare;
17 Orem continuamente.
18 in ogni cosa rendete grazie, poiché tale è la volontà di Dio in Cristo Gesù verso di voi.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Non spegnete lo Spirito;
19 Não apaguem o Espírito.
20 non disprezzate le profezie;
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 ma esaminate ogni cosa e ritenete il bene;
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 astenetevi da ogni specie di male.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 Or l’Iddio della pace vi santifichi Egli stesso completamente; e l’intero essere vostro, lo spirito, l’anima ed il corpo, sia conservato irreprensibile, per la venuta del Signor nostro Gesù Cristo.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Fedele è Colui che vi chiama, ed Egli farà anche questo.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Fratelli, pregate per noi.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Salutate tutti i fratelli con un santo bacio.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 Io vi scongiuro per il Signore a far sì che questa epistola sia letta a tutti i fratelli.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 La grazia del Signor nostro Gesù Cristo sia con voi.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.