1 Timóteo 2
Riveduta (IRV) vs NVI
1 Io esorto dunque, prima dogni altra cosa, che si facciano supplicazioni, preghiere, intercessioni, ringraziamenti per tutti gli uomini,
1 Antes de tudo, recomendo que se façam súplicas, orações, intercessões e ação de graças por todos os homens;
2 per i re e per tutti quelli che sono in autorità, affinché possiamo menare una vita tranquilla e quieta, in ogni pietà e onestà.
2 pelos reis e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e pacífica, com toda a piedade e dignidade.
3 Questo è buono e accettevole nel cospetto di Dio, nostro Salvatore,
3 Isso é bom e agradável perante Deus, nosso Salvador,
4 il quale vuole che tutti gli uomini siano salvati e vengano alla conoscenza della verità.
4 que deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Poiché vè un solo Dio ed anche un solo mediatore fra Dio e gli uomini, Cristo Gesù uomo,
5 Pois há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens: o homem Cristo Jesus,
6 il quale diede se stesso qual prezzo di riscatto per tutti; fatto che doveva essere attestato a suo tempo,
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos. Esse foi o testemunho dado em seu próprio tempo.
7 e per attestare il quale io fui costituito banditore ed apostolo (io dico il vero, non mentisco), dottore dei entili in fede e in verità.
7 Para isso fui designado pregador e apóstolo mestre da verdadeira fé aos gentios. Digo-lhes a verdade, não minto.
8 Io voglio dunque che gli uomini faccian orazione in ogni luogo, alzando mani pure, senzira e senza dispute.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem discussões.
9 Similmente che le donne si adornino dabito convenevole, con verecondia e modestia: non di trecce doro o di perle o di vesti sontuose,
9 Da mesma forma quero que as mulheres se vistam modestamente, com decência e discrição, não se adornando com tranças, nem ouro, nem pérolas, nem roupas caras,
10 ma dopere buone, come saddice a donne che fanno professione di pietà.
10 mas com boas obras, como convém a mulheres que professam adorar a Deus.
11 La donna impari in silenzio con ogni sottomissione.
11 A mulher deve aprender em silêncio, com toda a sujeição.
12 Poiché non permetto alla donna dinsegnare, né dusare autorità sul marito, ma stia in silenzio.
12 Não permito que a mulher ensine, nem que tenha autoridade sobre o homem. Esteja, porém, em silêncio.
13 Perché Adamo fu formato il primo, e poi Eva;
13 Porque primeiro foi formado Adão, e depois Eva.
14 e Adamo non fu sedotto; ma la donna, essendo stata sedotta, cadde in trasgressione
14 E Adão não foi enganado, mas sim a mulher, que, tendo sido enganada, tornou-se transgressora.
15 nondimeno sarà salvata partorendo figliuoli, se persevererà nella fede, nellamore e nella santificazione con modestia.
15 Entretanto, a mulher será salva dando à luz filhos — se elas permanecerem na fé, no amor e na santidade, com bom senso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.