1 Samuel 21
Riveduta (IRV) vs NVT
1 Davide andò a Nob dal sacerdote Ahimelec; e Ahimelec gli venne incontro tutto tremante, e gli disse: Perché sei solo e non hai alcuno teco?"
1 Davi foi à cidade de Nobe para encontrar-se com o sacerdote Aimeleque. Ao vê-lo, Aimeleque tremeu. “Por que você está sozinho?”, perguntou. “Por que ninguém o acompanhou?”
2 Davide rispose al sacerdote Ahimelec: "Il re mha dato unincombenza, e mha detto: Nessuno sappia nulla dellaffare per cui ti mando e dellordine che tho dato; e quanto alla mia gente, le ho detto di trovarsi in un dato luogo.
2 “O rei me enviou para tratar de um assunto secreto”, respondeu Davi. “Pediu que eu não contasse a ninguém por que estou aqui. Eu disse a meus homens onde podem me encontrar depois.
3 E ora che hai tu sotto mano? Dammi cinque pani o quel che si potrà trovare".
3 Agora, o que tem para comer? Dê-me cinco pães, ou qualquer outra coisa que tiver.”
4 Il sacerdote rispose a Davide, dicendo: "Non ho sotto mano del pane comune, ma cè del pane consacrato; ma la tua gente sè almeno astenuta da contatto con donne?"
4 “Não temos pão comum”, respondeu o sacerdote. “Mas há o pão sagrado, que vocês podem comer, desde que seus homens não tenham se deitado com mulheres recentemente.”
5 Davide rispose al sacerdote: "Da che son partito, tre giorni fa, siamo rimasti senza donne; e quanto ai vasi della mia gente erano puri; e se anche la nostra incombenza è profana, essa sarà oggi santificata da quel che si porrà nei vasi.
5 Davi respondeu: “Nunca permito que meus homens toquem em mulheres quando saímos numa campanha. E, se eles permanecem puros em viagens comuns, quanto mais nesta missão!”.
6 Il sacerdote gli diè dunque del pane consacrato perché non vera quivi altro pane tranne quello della presentazione, chera stato tolto dinnanzi allEterno, per mettervi invece del pan caldo nel momento in cui si toglieva laltro.
6 Uma vez que não havia outro alimento disponível, o sacerdote lhe deu os pães sagrados, chamados de pães da presença, que eram colocados diante do S enhor no santuário. Naquele dia, tinham sido substituídos por pães frescos.
7 Or quel giorno, un certuomo di tra i servi di Saul si trovava quivi, trattenuto in presenza dellEterno; si chiamava Doeg, era Edomita, e capo de pastori di Saul.
7 Doegue, o edomita, chefe dos pastores de Saul, estava lá naquela ocasião, pois estava cumprindo um ritual diante do S enhor .
8 E Davide disse ad Ahimelec: "Non hai tu qui disponibile una lancia o una spada? Perché io non ho reso meco né la mia spada né le mie armi, tanto premeva lincombenza del re".
8 Davi perguntou a Aimeleque: “Você tem uma lança ou espada? O assunto do rei era tão urgente que não tive tempo nem de pegar uma espada ou outra arma!”.
9 Il sacerdote rispose: "Cè la spada di Goliath, il Filisteo, che tu uccidesti nella valle de terebinti; è là involta in un panno dietro allefod; se la vuoi prendere, prendila, perché qui non ve nè altra fuori di questa". E Davide disse: "Nessuna e pari a quella; dammela!"
9 O sacerdote respondeu: “Tenho apenas a espada de Golias, o gigante filisteu que você matou no vale de Elá. Está enrolada num pano atrás do colete sacerdotal. Pode levá-la, pois não há nenhuma outra arma aqui”. “Dê-me essa espada”, respondeu Davi. “Não há outra melhor que ela.”
10 Allora Davide si levò, e quel giorno fuggì per timore di Saul, e andò da Akis, re di Gath.
10 Então Davi fugiu de Saul e foi até Aquis, rei de Gate.
11 E i servi del re dissero ad Akis: "Non è questi Davide, il re del paese? Non è egli colui del quale cantavan nelle loro danze: Saul ha uccisi i suoi mille, e Davide i suoi diecimila?
11 Os oficiais de Aquis, porém, disseram: “Não é este Davi, o rei da terra de Israel? Não é a ele que o povo honra com danças e cânticos, dizendo: ‘Saul matou milhares, e Davi, dezenas de milhares’?”.
12 Davide si tenne in cuore queste parole, ed ebbe gran timore di Akis, re di Gath.
12 Davi ouviu esses comentários e teve muito medo do que Aquis, rei de Gate, poderia fazer com ele.
13 Mutò il suo modo di fare in loro presenza, faceva il pazzo in mezzo a loro, tracciava de segni sui battenti delle porte, e si lasciava scorrer la saliva sulla barba.
13 Por isso, agiu de modo estranho, fingindo estar louco, arranhando as portas e deixando saliva escorrer pela barba.
14 E Akis disse ai suoi servi: "Guardate, e un pazzo; perché me lavete menato?
14 Por fim, Aquis disse a seus homens: “Precisavam me trazer um doido?
15 Mi mancan forse de pazzi, che mavete condotto questo a fare il pazzo in mia presenza? Costui non entrerà in casa mia!"
15 Temos doidos suficientes aqui! Por que trouxeram alguém assim ao meu palácio?”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.