1 Samuel 21
Riveduta (IRV) vs NTLH
1 Davide andò a Nob dal sacerdote Ahimelec; e Ahimelec gli venne incontro tutto tremante, e gli disse: Perché sei solo e non hai alcuno teco?"
1 Davi foi falar com o sacerdote Aimeleque, em Nobe. O sacerdote saiu tremendo para se encontrar com Davi e disse: — Por que é que você veio aqui sozinho?
2 Davide rispose al sacerdote Ahimelec: "Il re mha dato unincombenza, e mha detto: Nessuno sappia nulla dellaffare per cui ti mando e dellordine che tho dato; e quanto alla mia gente, le ho detto di trovarsi in un dato luogo.
2 Davi respondeu: — Estou aqui a serviço do rei. Ele ordenou que eu não deixasse ninguém saber o que ele me mandou fazer. Por isso, mandei que os meus soldados fossem encontrar-se comigo em certo lugar.
3 E ora che hai tu sotto mano? Dammi cinque pani o quel che si potrà trovare".
3 Agora diga: o que é que você tem para comer? Me dê uns cinco pães ou qualquer outra coisa que você tiver.
4 Il sacerdote rispose a Davide, dicendo: "Non ho sotto mano del pane comune, ma cè del pane consacrato; ma la tua gente sè almeno astenuta da contatto con donne?"
4 O sacerdote disse: — Eu não tenho pão comum; só pão sagrado. Você pode levá-lo, se é que já faz algum tempo que os seus soldados não tiveram relações sexuais.
5 Davide rispose al sacerdote: "Da che son partito, tre giorni fa, siamo rimasti senza donne; e quanto ai vasi della mia gente erano puri; e se anche la nostra incombenza è profana, essa sarà oggi santificata da quel che si porrà nei vasi.
5 Davi respondeu: — Claro que não tiveram. Nós não estivemos com nenhuma mulher. Os meus homens sempre se mantêm
6 Il sacerdote gli diè dunque del pane consacrato perché non vera quivi altro pane tranne quello della presentazione, chera stato tolto dinnanzi allEterno, per mettervi invece del pan caldo nel momento in cui si toglieva laltro.
6 Então o sacerdote deu a Davi os pães sagrados porque ele só tinha os pães que haviam sido oferecidos a Deus, o Senhor . Esses pães tinham sido tirados da mesa sagrada e trocados por pães frescos.
7 Or quel giorno, un certuomo di tra i servi di Saul si trovava quivi, trattenuto in presenza dellEterno; si chiamava Doeg, era Edomita, e capo de pastori di Saul.
7 Acontece que Doegue, o edomita, que era o chefe dos pastores de Saul, estava ali naquele dia porque tinha de cumprir um dever religioso.
8 E Davide disse ad Ahimelec: "Non hai tu qui disponibile una lancia o una spada? Perché io non ho reso meco né la mia spada né le mie armi, tanto premeva lincombenza del re".
8 Davi disse a Aimeleque: — Você tem uma espada ou uma lança para me dar? Eu não trouxe a minha espada nem outra arma. Por causa das ordens do rei, eu saí com muita pressa.
9 Il sacerdote rispose: "Cè la spada di Goliath, il Filisteo, che tu uccidesti nella valle de terebinti; è là involta in un panno dietro allefod; se la vuoi prendere, prendila, perché qui non ve nè altra fuori di questa". E Davide disse: "Nessuna e pari a quella; dammela!"
9 Aimeleque respondeu: — Tenho a espada de Golias, o filisteu, que você matou no vale do Carvalho. Ela está atrás do Davi disse: — Não existe espada melhor do que essa. Pode me dar.
10 Allora Davide si levò, e quel giorno fuggì per timore di Saul, e andò da Akis, re di Gath.
10 Então Davi saiu, fugindo de Saul, e foi procurar Aquis, o governador da cidade de Gate.
11 E i servi del re dissero ad Akis: "Non è questi Davide, il re del paese? Non è egli colui del quale cantavan nelle loro danze: Saul ha uccisi i suoi mille, e Davide i suoi diecimila?
11 As autoridades da cidade disseram a Aquis: — Não há dúvida de que este é Davi, o rei da terra de Israel. A respeito dele as mulheres cantavam enquanto dançavam: “Saul matou mil; Davi matou dez mil!”
12 Davide si tenne in cuore queste parole, ed ebbe gran timore di Akis, re di Gath.
12 Davi assustou-se com as palavras deles e ficou com muito medo de Aquis.
13 Mutò il suo modo di fare in loro presenza, faceva il pazzo in mezzo a loro, tracciava de segni sui battenti delle porte, e si lasciava scorrer la saliva sulla barba.
13 Então, na frente de todos eles, fez de conta que estava louco. Quando tentaram segurá-lo, ele começou a agir como doido: rabiscava os portões da cidade e deixava escorrer saliva pela barba.
14 E Akis disse ai suoi servi: "Guardate, e un pazzo; perché me lavete menato?
14 Então Aquis disse aos seus oficiais: — Este homem está louco! Por que o trouxeram para cá?
15 Mi mancan forse de pazzi, che mavete condotto questo a fare il pazzo in mia presenza? Costui non entrerà in casa mia!"
15 Será que já não tenho bastantes loucos em volta de mim? Por que trazem outro doido para a minha própria casa, a fim de me aborrecer com as suas loucuras?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.