1 Crônicas 28
Riveduta (IRV) vs ARC
1 Or Davide convocò a Gerusalemme tutti i capi dIsraele, i capi delle tribù, i capi delle divisioni al servizio del re, i capi di migliaia, i capi di centinaia, gli amministratori di tutti i beni e del bestiame appartenente al re ed ai suoi figliuoli, insieme con gli ufficiali di corte, cogli uomini prodi e tutti i valorosi.
1 Então, Davi convocou em Jerusalém todos os príncipes de Israel, os príncipes das tribos, e os capitães das turmas, que serviam o rei, e os capitães, dos milhares, e os capitães das centenas, e os maiorais de toda a fazenda e possessão do rei, e de seus filhos, como também os eunucos e varões, e todo varão valente.
2 Poi Davide, alzatosi e stando in piedi, disse: "Ascoltatemi, fratelli miei e popolo mio! Io avevo in cuore i edificare una casa di riposo per larca del patto dellEterno e per lo sgabello de piedi del nostro Dio, e avevo fatto dei preparativi per la fabbrica.
2 E pôs-se o rei Davi em pé e disse: Ouvi-me, irmãos meus e povo meu: Em meu coração, propus eu edificar uma casa de repouso para a arca do concerto do Senhor e para o escabelo dos pés do nosso Deus, e eu tinha feito o preparo para a edificar.
3 Ma Dio mi disse: Tu non edificherai una casa al mio nome, perché sei uomo di guerra e hai sparso del sangue.
3 Porém Deus me disse: Não edificarás casa ao meu nome, porque és homem de guerra e derramaste muito sangue.
4 LEterno, lIddio dIsraele, ha scelto me, in tutta la casa di mio padre, perché io fossi re dIsraele in perpetuo; poichegli ha scelto Giuda, come principe; e, nella casa di Giuda, la casa di mio padre; e tra i figliuoli di mio padre gli è piaciuto di far me re di tutto Israele;
4 E o Senhor , Deus de Israel, escolheu-me de toda a casa de meu pai, para que eternamente fosse rei sobre Israel; porque a Judá escolheu por príncipe, e a casa de meu pai, na casa de Judá; e entre os filhos de meu pai se agradou de mim para me fazer rei sobre todo o Israel.
5 e fra tutti i miei figliuoli giacché lEterno mi ha dati molti figliuoli egli ha scelto il figliuol mio alomone, perché segga sul trono dellEterno, che regna sopra Israele.
5 E, de todos os meus filhos (porque muitos filhos me deu o Senhor ), escolheu ele o meu filho Salomão para se assentar no trono do reino do Senhor sobre Israel.
6 Egli mha detto: Salomone, tuo figliuolo, sarà quegli che edificherà la mia casa e i miei cortili; poiché io lho scelto per mio figliuolo, ed io gli sarò padre.
6 E me disse: Teu filho Salomão, ele edificará a minha casa e os meus átrios, porque o escolhi para filho e eu lhe serei por pai.
7 E stabilirò saldamente il suo regno in perpetuo, segli sarà perseverante nella pratica de miei comandamenti e de miei precetti, comè oggi.
7 E estabelecerei o seu reino para sempre, se perseverar em cumprir os meus mandamentos e os meus juízos, como até ao dia de hoje.
8 Or dunque in presenza di tutto Israele, dellassemblea dellEterno, e dinanzi al nostro Dio che ci ascolta, io vesorto ad osservare e a prendere a cuore tutti i comandamenti dellEterno, chè il vostro Dio, affinché possiate rimanere in possesso di questo buon paese, e lasciarlo in eredità ai vostri figliuoli, dopo di voi, in perpetuo.
8 Agora, pois, perante os olhos de todo o Israel, a congregação do Senhor , e perante os ouvidos do nosso Deus, guardai e buscai todos os mandamentos do Senhor , vosso Deus, para que possuais esta boa terra e a façais herdar a vossos filhos depois de vós, para sempre.
9 E tu, Salomone, figliuol mio, riconosci lIddio di tuo padre, e servilo con cuore integro e con animo volenteroso; poiché lEterno scruta tutti i cuori, e penetra tutti i disegni e tutti i pensieri. Se tu lo cerchi, egli si lascerà trovare da te; ma, se lo abbandoni, egli ti rigetterà in perpetuo.
9 E tu, meu filho Salomão, conhece o Deus de teu pai e serve-o com um coração perfeito e com uma alma voluntária; porque esquadrinha o Senhor todos os corações e entende todas as imaginações dos pensamentos; se o buscares, será achado de ti; porém, se o deixares, rejeitar-te-á para sempre.
10 Considera ora che lEterno ha scelto te per edificare una casa, che serva da santuario; sii forte, e mettiti allopra!"
10 Olha, pois, agora, porque o Senhor te escolheu para edificares uma casa para o santuário; esforça-te e faze a obra.
11 Allora Davide diede a Salomone suo figliuolo il piano del portico del tempio e degli edifizi, delle stanze dei tesori, delle stanze superiori, delle camere interne e del luogo per il propiziatorio,
11 E deu Davi a Salomão, seu filho, o risco do alpendre com as suas casarias, e as suas tesourarias, e os seus cenáculos, e as suas recâmaras de dentro, como também da casa do propiciatório.
12 e il piano di tutto quello che aveva in mente relativamente ai cortili della casa dellEterno, a tutte le camere allintorno, ai tesori della casa di Dio, ai tesori delle cose consacrate,
12 E também o risco de tudo quanto tinha no seu ânimo, a saber: dos átrios da Casa do Senhor , e de todas as câmaras em redor, para os tesouros da Casa de Deus e para os tesouros das coisas sagradas;
13 alle classi dei sacerdoti e dei Leviti, a tutto quello che concerneva il servizio della casa dellEterno, e a tutti gli utensili che dovean servire alla casa dellEterno.
13 e das turmas dos sacerdotes, e dos levitas, e de toda obra do ministério da Casa do Senhor , e de todos os utensílios do ministério da Casa do Senhor .
14 Gli diede il modello degli utensili doro, col relativo peso doro per tutti gli utensili dogni specie di servizi, e il modello di tutti gli utensili dargento, col relativo peso dargento per tutti gli utensili dogni specie di servizi.
14 O ouro deu, segundo o peso do ouro, para todos os utensílios de cada ministério; também a prata, por peso, para todos os utensílios de prata, para todos os utensílios de cada espécie de serviço;
15 Gli diede lindicazione del peso dei candelabri doro e delle loro lampade doro, col peso dogni candelabro e delle sue lampade, e lindicazione del peso dei candelabri dargento, col peso dogni candelabro e delle sue lampade, secondo luso al quale ogni candelabro era destinato.
15 e o peso para os castiçais de ouro e suas candeias de ouro, segundo o peso de cada castiçal e as suas candeias; também para os castiçais de prata, segundo o peso do castiçal e as suas candeias, segundo o uso de cada castiçal;
16 Gli diede lindicazione del peso delloro necessario per ognuna delle tavole dei pani della presentazione, e dei peso dellargento per le tavole dargento;
16 também deu o ouro por peso para as mesas da proposição, para cada mesa, como também a prata para as mesas de prata;
17 gli diede ugualmente lindicazione del peso delloro puro per i forchettoni, per i bacini e per i calici; e lindicazione del peso delloro per ciascuna delle coppe doro e del peso dellargento per ciascuna delle coppe dargento;
17 e ouro puro para os garfos, e para as bacias, e para as escudelas, e para as taças de ouro, para cada taça seu peso, como também para as taças de prata, para cada taça seu peso;
18 e lindicazione del peso necessario doro purificato per laltare dei profumi, e il modello del carro ossia dei cherubini doro che stendevano le ali e coprivano larca del patto dellEterno.
18 e para o altar do incenso, ouro purificado, por seu peso, como também o ouro para o modelo do carro, a saber, dos querubins, que haviam de estender as asas e cobrir a arca do concerto do Senhor .
19 "Tutto questo," disse Davide, "tutto il piano da eseguire, te lo do per iscritto, giacché la mano dellEterno, che è stata sopra me, mha dato lintelligenza necessaria".
19 Tudo isso, disse Davi, por escrito me deram a entender por mandado do Senhor , a saber, todas as obras deste risco.
20 Davide disse ancora a Salomone, suo figliuolo: "Sii forte, fatti animo, mettiti allopra; non temere, non ti sgomentare; poiché lEterno Iddio, il mio Dio, sarà teco; egli non ti lascerà e non ti abbandonerà fino a tanto che tutta lopera per il servizio della casa dellEterno sia compiuta.
20 E disse Davi a Salomão, seu filho: Esforça-te, e tem bom ânimo, e faze a obra; não temas, nem te apavores, porque o Senhor Deus, meu Deus, há de ser contigo; não te deixará, nem te desamparará, até que acabes toda a obra do serviço da Casa do Senhor .
21 Ed ecco le classi dei sacerdoti e dei Leviti per tutto il servizio della casa di Dio; e tu hai presso di te, per ogni lavoro, ogni sorta di uomini di buona volontà e abili in ogni specie di servizio; e i capi e tutto il popolo sono pronti ad eseguire tutti i tuoi comandi".
21 E eis que aí tens as turmas dos sacerdotes e dos levitas para todo o ministério da Casa de Deus; estão também contigo, para toda obra, voluntários com sabedoria de toda espécie para todo ministério, como também todos os príncipes e todo o povo, para todos os teus mandados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.