1 Crônicas 23
Riveduta (IRV) vs ACF
1 Davide vecchio e sazio di giorni, stabilì Salomone, suo figliuolo, re dIsraele.
1 Sendo, pois, Davi já velho, e cheio de dias, fez a Salomão, seu filho, rei sobre Israel.
2 E radunò tutti i capi dIsraele, i sacerdoti e i Leviti.
2 E reuniu a todos os príncipes de Israel, como também aos sacerdotes e levitas.
3 Fu fatto un censimento dei Leviti dalletà di trentanni in su; e, contati testa per testa, uomo per uomo, il loro numero risultò di trentottomila.
3 E foram contados os levitas de trinta anos para cima; e foi o número deles, segundo as suas cabeças, trinta e oito mil homens.
4 E Davide disse: "Ventiquattromila di questi siano addetti a dirigere lopera della casa dellEterno; eimila siano magistrati e giudici;
4 Destes havia vinte e quatro mil, para promoverem a obra da casa do Senhor, e seis mil oficiais e juízes,
5 quattromila siano portinai, e quattromila celebrino lEterno con gli strumenti che io ho fatti per celebrarlo".
5 E quatro mil porteiros, e quatro mil para louvarem ao Senhor com os instrumentos, que eu fiz para o louvar, disse Davi.
6 E Davide li divise in classi, secondo i figliuoli di Levi: Ghershon, Kehath e Merari.
6 E Davi os repartiu por turnos, segundo os filhos de Levi, Gérson, Coate e Merari.
7 Dei Ghershoniti: Laedan e Scimei.
7 Dos gersonitas: Ladã e Simei.
8 Figliuoli di Laedan: il capo Jehiel, Zetham, Joel; tre.
8 Os filhos de Ladã: Jeiel, o chefe, e Zetã, e Joel, três.
9 Figliuoli di Scimei: Scelomith, Haziel, Haran; tre. Questi sono i capi delle famiglie patriarcali di aedan.
9 Os filhos de Simei: Selomite, Haziel, e Harã, três; estes foram os chefes dos pais de Ladã.
10 Figliuoli di Scimei: Jahath, Zina, Jeush e Beria. Questi sono i quattro figliuoli di Scimei.
10 E os filhos de Simei: Jaate, Ziza, Jeús, e Berias; estes foram os filhos de Simei, quatro.
11 Jahath era il capo; Zina, il secondo; Jeush e Beria non ebbero molti figliuoli, e, nel censimento, formarono una sola casa patriarcale.
11 E Jaate era o chefe, e Ziza o segundo, mas Jeús e Berias não tiveram muitos filhos; por isso estes, sendo contados juntos se tornaram uma só família.
12 Figliuoli di Kehath: Amram, Jtsehar, Hebron, Uzziel; quattro.
12 Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom, e Uziel, quatro.
13 Figliuoli di Amram: Aaronne e Mosè. Aaronne fu appartato per esser consacrato come santissimo, egli coi suoi figliuoli, in perpetuo, per offrire i profumi dinanzi allEterno, per ministrargli, e per pronunziare in perpetuo la benedizione nel nome di lui.
13 Os filhos de Anrão: Arão e Moisés; e Arão foi separado para santificar o santo dos santos, ele e seus filhos, eternamente; para incensar diante do Senhor, para o servirem, e para darem a bênção em seu nome eternamente.
14 Quanto a Mosè, luomo di Dio, i suoi figliuoli furono contati nella tribù di Levi.
14 E, quanto a Moisés, homem de Deus, seus filhos foram contados entre os da tribo de Levi.
15 Figliuoli di Mosè: Ghershom ed Eliezer.
15 Foram, pois, os filhos de Moisés, Gérson e Eliézer.
16 Figliuoli di Ghershom: Scebuel, il capo.
16 Dos filhos de Gérson foi Sebuel o chefe.
17 E i figliuoli di Eliezer furono: Rehabia, il capo. Eliezer non ebbe altri figliuoli; ma i figliuoli di ehabia furono numerosissimi.
17 E, quanto aos filhos de Eliézer, foi Reabias o chefe; e Eliézer não teve outros filhos; porém os filhos de Reabias foram muitos.
18 Figliuoli di Jtsehar: Scelomith, il capo.
18 Dos filhos de Izar foi Selomite o chefe.
19 Figliuoli di Hebron: Jerija, il capo; Amaria, il secondo: Jahaziel, il terzo, e Jekameam, il quarto.
19 Quanto aos filhos de Hebrom, foram Jerias o primeiro, Amarias o segundo, Jaaziel o terceiro, e Jecameão o quarto.
20 Figliuoli dUzziel: Mica, il capo, e Jscia, il secondo.
20 Quanto aos filhos de Uziel, Mica o chefe, e Issias o segundo.
21 Figliuoli di Merari: Mahli e Musci. Figliuoli di Mahli: Eleazar e Kis.
21 Os filhos de Merari: Mali, e Musi; os filhos de Mali: Eleazar e Quis.
22 Eleazar morì e non ebbe figliuoli, ma solo delle figliuole; e le sposarono i figliuoli di Kis, loro parenti.
22 E morreu Eleazar, e não teve filhos, porém filhas; e os filhos de Quis, seus parentes, as tomaram por mulheres.
23 Figliuoli di Musci: Mahli, Eder e Jeremoth; tre.
23 Os filhos de Musi: Mali, e Eder, e Jeremote, três.
24 Questi sono i figliuoli di Levi secondo le loro case patriarcali, i capi famiglia secondo il censimento, fatto contando i nomi, testa per testa. Essi erano addetti a fare il servizio della casa dellEterno, dalletà di ventanni in su,
24 Estes são os filhos de Levi, segundo a casa de seus pais, chefes dos pais, conforme foram contados pelos seus nomes, segundo as suas cabeças, que faziam a obra do ministério da casa do Senhor, desde a idade de vinte anos para cima.
25 poiché Davide avea detto: "LEterno, lIddio dIsraele, ha dato riposo al suo popolo, ed esso è venuto a stabilirsi a Gerusalemme per sempre;
25 Porque disse Davi: O Senhor Deus de Israel deu repouso ao seu povo, e habitará em Jerusalém para sempre.
26 e anche i Leviti non avranno più bisogno di portare il tabernacolo e tutti gli utensili per il suo servizio".
26 E também, quanto aos levitas, que nunca mais levassem o tabernáculo, nem algum de seus aparelhos pertencentes ao seu ministério.
27 Fu secondo le ultime disposizioni di Davide che il censimento dei figliuoli di Levi si fece dai venti anni in su.
27 Porque, segundo as últimas palavras de Davi, foram contados os filhos de Levi da idade de vinte anos para cima:
28 Posti presso i figliuoli dAaronne per il servizio della casa dellEterno, essi aveano lincarico dei cortili, delle camere, della purificazione di tutte le cose sacre, dellopera relativa al servizio della casa di Dio,
28 Porque o seu cargo era assistir aos filhos de Arão no ministério da casa do Senhor, nos átrios, e nas câmaras, e na purificação de todas as coisas sagradas, e na obra do ministério da casa de Deus.
29 dei pani della presentazione, del fior di farina per le offerte, delle focacce non lievitate, delle cose da cuocere sulla gratella, di quella da friggere, e di tutte le misure di capacità e di lunghezza.
29 A saber: para os pães da proposição, e para a flor de farinha, para a oferta de alimentos, e para os coscorões ázimos, e para as sertãs, e para o tostado, e para todo o peso e medida;
30 Doveano presentarsi ogni mattina e ogni sera per lodare e celebrare lEterno,
30 E para estarem cada manhã em pé para louvarem e celebrarem ao Senhor; e semelhantemente à tarde;
31 e per offrire del continuo davanti allEterno tutti gli olocausti, secondo il numero prescritto loro dalla legge, per i sabati, pei noviluni e per le feste solenni;
31 E para oferecerem os holocaustos do Senhor, aos sábados, nas luas novas, e nas solenidades, segundo o seu número e costume, continuamente perante o Senhor;
32 e doveano prender cura della tenda di convegno, del santuario, e stare agli ordini dei figliuoli dAaronne loro fratelli, per il servizio della casa dellEterno.
32 E para que tivessem cuidado da guarda da tenda da congregação, e da guarda do santuário, e da guarda dos filhos de Arão, seus irmãos, no ministério da casa do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.