1 Coríntios 16
Riveduta (IRV) vs NVT
1 Or quanto alla colletta per i santi, come ho ordinato alle chiese di Galazia, così fate anche voi.
1 Quanto à pergunta sobre o dinheiro que vocês estão coletando para o povo santo, sigam as mesmas instruções que dei às igrejas na Galácia.
2 Ogni primo giorno della settimana ciascun di voi metta da parte a casa quel che potrà secondo la prosperità concessagli, affinché, quando verrò, non ci sian più collette da fare.
2 No primeiro dia de cada semana, separem uma parte de sua renda. Não esperem até que eu chegue para então coletar tudo de uma vez.
3 E quando sarò giunto, quelli che avrete approvati, io li manderò con lettere a portare la vostra liberalità a Gerusalemme;
3 Quando eu chegar, entregarei cartas de recomendação aos mensageiros que vocês escolherem para levar sua oferta a Jerusalém.
4 e se converrà che ci vada anchio, essi verranno meco.
4 E, se for conveniente que eu também vá, eles viajarão comigo.
5 Io poi mi recherò da voi, quando sarò passato per la Macedonia;
5 Eu os visitarei depois de ir à Macedônia, pois devo passar por lá.
6 perché passerò per la Macedonia; ma da voi forse mi fermerò alquanto, ovvero anche passerò linverno, affinché voi mi facciate proseguire per dove mi recherò.
6 Talvez permaneça um tempo com vocês, quem sabe todo o inverno. Depois vocês poderão me encaminhar para meu próximo destino.
7 Perché, questa volta, io non voglio vedervi di passaggio; poiché spero di fermarmi qualche tempo da voi, se il Signore lo permette.
7 Desta vez, não quero visitá-los apenas de passagem; quero ficar algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 Ma mi fermerò in Efeso fino alla Pentecoste,
8 Por enquanto, permanecerei em Éfeso até a festa de Pentecostes.
9 perché una larga porta mi è qui aperta ad un lavoro efficace, e vi son molti avversari.
9 Há uma porta inteiramente aberta para realizar um grande trabalho aqui, ainda que muitos se oponham a mim.
10 Or se viene Timoteo, guardate che stia fra voi senza timore; perchegli lavora nellopera del Signore, come faccio anchio.
10 Quando Timóteo chegar, não deve se sentir intimidado por vocês. Ele está realizando a obra do Senhor, assim como eu.
11 Nessuno dunque lo sprezzi; ma fatelo proseguire in pace, affinché venga da me; poiché io laspetto coi fratelli.
11 Não deixem que ninguém o trate com desprezo. Enviem-no de volta para mim com sua bênção. Espero que ele venha junto com os demais irmãos.
12 Quanto al fratello Apollo, io lho molto esortato a recarsi da voi coi fratelli; ma egli assolutamente non ha avuto volontà di farlo adesso; andrà però quando ne avrà lopportunità.
12 Quanto a nosso irmão Apolo, insisti que ele os visitasse com os outros irmãos, mas ele não estava disposto a ir agora. Ele o fará mais tarde, quando tiver oportunidade.
13 Vegliate, state fermi nella fede, portatevi virilmente, fortificatevi.
13 Estejam vigilantes. Permaneçam firmes na fé. Sejam corajosos. Sejam fortes.
14 Tutte le cose vostre sian fatte con carità.
14 Façam tudo com amor.
15 Or, fratelli, voi conoscete la famiglia di Stefana; sapete che è la primizia dellAcaia, e che si è dedicata al servizio dei santi;
15 Vocês sabem que Estéfanas e sua família foram os primeiros convertidos na Acaia e têm dedicado a vida ao serviço do povo de Deus. Peço, irmãos,
16 io vesorto a sottomettervi anche voi a cotali persone, e a chiunque lavora e fatica nellopera comune.
16 que se sujeitem a eles e a outros que, como eles, servem com tanta devoção.
17 E io mi rallegro della venuta di Stefana, di Fortunato e dAcaico, perché essi hanno riempito il vuoto prodotto dalla vostra assenza;
17 Estou muito contente com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico. Eles proveram a ajuda que vocês, por não estarem aqui, não puderam me dar.
18 poiché hanno ricreato lo spirito mio ed il vostro; sappiate apprezzare cotali persone.
18 Eles têm sido um grande estímulo para mim, como foram para vocês. Valorizem todos que servem tão bem.
19 Le chiese dellAsia vi salutano. Aquila e Priscilla, con la chiesa che è in casa loro, vi salutano molto nel Signore.
19 As igrejas aqui na província da Ásia enviam saudações no Senhor. Também os saúdam Áquila e Priscila e todos da igreja que se reúne na casa deles.
20 Tutti i fratelli vi salutano. Salutatevi gli uni gli altri con un santo bacio.
20 Todos os irmãos daqui lhes enviam saudações. Saúdem uns aos outros com beijo santo.
21 Il saluto, di mia propria mano: di me, Paolo.
21 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo.
22 Se qualcuno non ama il Signore, sia anatema. Maràn-atà.
22 Se alguém não ama o Senhor, essa pessoa é maldita. Vem, nosso Senhor!
23 La grazia del Signor Gesù sia con voi.
23 Que a graça do Senhor Jesus esteja com vocês.
24 Lamor mio è con tutti voi in Cristo Gesù.
24 Envio meu amor a todos vocês em Cristo Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.