Zacarias 3
Bayịburu Ikwo (IQW) vs NAA
1 Tọ dụ iya bụ; yọ bya ekoshi mu Jóshuwa, bụ iya bụ onye ishi ndu achịjeru Nchileke ẹja l'ẹke o vudo l'ifu ojozi imigwe Ojejoje ono. Obutuswe vudokwa iya phú l'ẹka-ụtara; l'ebo iya ibo.
1 Deus me mostrou o sumo sacerdote Josué, que estava diante do Anjo do Senhor ; mostrou também Satanás, que estava à direita de Josué, para o acusar.
2 Tọ dụ iya bụ; Ojejoje abya asụ Obutuswe: “Tẹ Ojejoje bakwaaru ngu mba; nggụbe Obutuswe! Mbụ tẹ Ojejoje ono, bụ iya fọtaru Jerúsalemu ono bakwaaru ngu mba! Lẹ nwoke-a dụkwa l'ọ bụ otsebere-nkụ, a lọfutaru l'ọku.”
2 Mas o Senhor disse a Satanás: — Que o
3 Teke ono, Jóshuwa vudo l'ifu ojozi-imigwe ono; bẹ uwe, o yeru l'ẹhu; bẹ inyi, nọ iya nụ kpọru ole ẹnya.
3 Ora, Josué estava diante do Anjo vestido com roupas muito sujas.
4 Ojozi-imigwe ono asụ ndu vudo iya l'ifu: “T'ẹphe yefu iya uwe ono, kpọru ole ẹnya ono.” Yọ bya asụ Jóshuwa: “T'o lekwa; lẹ ya wofuakwaru iya iphe dụ ẹji, o meshiru; nta-a; bẹ ya abyawa iya oyebe uwe, vu oke aswa.”
4 O Anjo tomou a palavra e disse aos que estavam diante dele: — Tirem as roupas sujas que ele está usando. E a Josué ele disse: — Eis que tirei de você a sua iniquidade e agora o vestirei com roupas finas.
5 Tọ dụ iya bụ; ya asụ t'ẹphe wota okpu-ẹkwa, inyi ẹ-ta nọdu; kpube iya l'ishi. A bya eworu okpu-ẹkwa, inyi, ẹ ta nọdu kpube iya l'ishi; bya eworu uwe yee ya. Ojozi-imigwe Ojejoje ono abya evudo-kube iya.
5 Então eu disse: — Ponham um turbante limpo na cabeça dele. Puseram um turbante limpo na cabeça dele e o vestiram, na presença do Anjo do
6 Ojozi-imigwe Ojejoje ono abya ekfuru Jóshuwa; sụ iya:
6 que disse a Josué:
7 Lẹ Ojejoje, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike; bẹ sụkwaru: “L'ọ -bụru l'ịi-nọdu etso ụzo iya; l'emekwaphu iphe ya sụru t'i meje; bẹ ịi-bụkwa onye ishi l'ụlo iya; bụru iphe ị sụru t'e mee l'ufu iya; bẹ ee-meje. Ya a-nụkwa ngu phụ ike t'i tsoru lẹ ndu-a, vudo ẹke-a.
7 — Assim diz o Senhor dos Exércitos: Se você andar nos meus caminhos e observar os meus preceitos, você julgará o meu templo e guardará os meus átrios. Eu lhe darei livre acesso entre estes que aqui se encontram.
8 Nggụbe eze onye ishi ndu achịjeru Nchileke ẹja, bụ Jóshuwa; mẹ lẹ ndu otu ngu phẹ, bụ ndu nọnyabe ngu nụ ẹke ono; mbụ ndu agba ama iphe e-me l'ụzo ifu; unu ngabe nchị. Mu e-mekochakwa-a duta nwozi iya ono, bụ Ẹkali-oshi ono duru bya.
8 Portanto, escute, Josué, sumo sacerdote, você e os seus companheiros que estão sentados diante de você, porque estes homens são um sinal do que há de vir: eis que eu farei vir o meu servo, o Renovo.
9 Unu phụkwa mkpuma, ya tọgboru l'ifu Jóshuwa! Mkpuma lanụ ono moru ẹnya ẹsaa. Ya e-de iya iphe l'eli; ọ kwa iphe Ojejoje, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike ekfu. Lẹ ujiku lanụ; bẹ ya e-wofu iphe dụ ẹji, ndu alị-a mejekpooru.
9 Porque eis aqui a pedra que pus diante de Josué; sobre esta pedra única estão sete olhos. Eis que eu gravarei nela uma inscrição, diz o Senhor dos Exércitos, e tirarei a iniquidade desta terra num só dia.
10 Mbọku ono; bẹ iphe bụ onyenọnu e-ku ibe iya t'ọ bya t'ẹphe nọkobe lẹ mkpuli oshi vayịnu unu yẹle mkpuli oshi figu unu.” Ono kwa iphe Ojejoje, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike ekfu ndono.
10 Naquele dia, diz o Senhor dos Exércitos, cada um de vocês convidará o seu próximo para sentar-se debaixo da videira e debaixo da figueira.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.