Tiago 5

Bayịburu Ikwo (IQW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 A bya abya nta-a lẹ kẹ unubẹ ndu nweru iphe. Unu ngabẹ nchị. Unu kwashịa ẹnya-mini; unu echia mkpu k'ẹjo aphụ, a-byaru unu.
1 Vós, ricos, chorai e gemei por causa das desgraças que sobre vós virão.
2 Ẹku unu l'ọ ha bẹ bụakwa iphe reshihuru ereshihu. Ngwa unu; bẹ nra ripyashigeekwaru.
2 Vossas riquezas apodreceram e vossas roupas foram comidas pela traça.
3 Okpoga unu; mẹ mkpọla unu gbaakwaru ẹgba. Ọ bụ ẹgba iya ono e-vudo agba unu ekebe. Oo-kepyashi anụ-ẹhu unu l'ọ bụ ọku. Nta-a bẹ unu kparu ẹku kụberu onwunu l'ikperazụ-wa.
3 Vosso ouro e vossa prata enferrujaram-se e a sua ferrugem dará testemunho contra vós e devorará vossas carnes como fogo. Entesourastes nos últimos dias!
4 Ndu, jeru unu ozi l'ẹgu bẹ unu gudewa ụgho kpamia ụgwo, unu ga akfụ ẹphe. Aphụ, ẹphe agụ bẹ ruakwaru l'igwe; mkpu kẹ ndu, kpataru unu iphe unu meberu l'alị bẹ ngashịwaru Nchileke, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike nchị angashị.
4 Eis que o salário, que defraudastes aos trabalhadores que ceifavam os vossos campos, clama, e seus gritos de ceifadores chegaram aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Unu buwa lẹ mgboko-a; tụsaru ẹhu; l'eriphe ọva ọva; emephelephu iphe charu unu l'ọkpoma. Unu riwaru; gbaa ẹ̀bà l'ọ bụ anụ-ẹ̀bà; chaa tọo; kwabẹru mbọku, ee-gbu unu.
5 Tendes vivido em delícias e em dissoluções sobre a terra, e saciastes os vossos corações para o dia da matança!
6 Unu nmaru onye, doberu ẹka ndoo ikpe; woru iya gbua; to yeru unu ọnu.
6 Condenastes e matastes o justo, e ele não vos resistiu.
7 Ụnwunna mu; ọo ya bụ t'unu takpẹlekwaphu nshi jeye teke Nnajiufu a-bya. Unu phụwaru ẹge onye kọru okfu atajẹ nshi; kwabẹru iphe o meberu l'alị. Ọotaje nshi; ngabẹru mini ọdungu. Yọ taa nshi jeye l'ụboku ephefu.
7 Tende, pois, paciência, meus irmãos, até a vinda do Senhor. Vede o lavrador: ele aguarda o precioso fruto da terra e tem paciência até receber a chuva do outono e a da primavera.
8 Unubẹdua; unu takwaphu nshi; obu eshihu unu ike. Ishi iya abụru lẹ teke Nnajiufu a-bya dụakwa ntse.
8 Tende também vós paciência e fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Ụnwunna mu; unu ba agụjekwaru ibe unu aphụ ẹge Nchileke ẹ-te ekpedu unu ikpe. Unu lekwa l'onye ikpe nọokwa ntse.
9 Não vos queixeis uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Ụnwunna mu; unu nyatajẹkwa ndu nkfuchiru Nchileke, shi gude ẹpha Nnajiufu ayi kfua okfu. Unu gude ẹphe; mụta ọtaru iphe-ẹhuka nshi.
10 Tomai, irmãos, por modelo de paciência e de coragem os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Unu eleenua: ọ kwa ndu taru nshi bẹ ayi ekuje ndu a gọru ọnu-ọma nụ. Unu nụwaru ọta-nshi kẹ Jobu; unu anụkwaaphu ẹge Nnajiufu gude kfụa ya ụgwo l'ikperazụ. Lẹ Nnajiufu bụ onye obu-imiko; bụkwaruphu ọ-gba-mkpu.
11 Vós sabeis que felicitamos os que suportam os sofrimentos de Jó. Vós conheceis o fim em que o Senhor o colocou, porque o Senhor é misericordioso e compassivo.
12 Ọphu katsụanu; ụnwunna mu; bụ t'unu be erijekwa angụ. Ọphu ọ dụkwa iphe ọdo, unu e-gude ria angụ: m'ọ bụ igwe; m'ọ bụ alị. Teke unu sụru: “Iye” t'ọ bụkwaru: iye. Teke unu sụru: “Wawa” t'ọ bụkwaru: wawa; k'ọphu Nchileke ta anmadu unu ikpe.
12 Antes de mais nada, meus irmãos, abstende-vos de jurar. Não jureis nem pelo céu nem pela terra, nem empregueis qualquer outra fórmula de juramento. Que vosso sim, seja sim; que vosso não, seja não. Assim não caireis ao golpe do julgamento.
13 ?O nweru l'unu ha, onye eje iphe-ẹhuka? T'onye ọbu kfuru nụ Nchileke. ?O nweru l'unu ha onye ẹhu atsọ ẹna? T'onye ọbu gụa egvu; gude jaa Nchileke ajaja.
13 Alguém entre vós está triste? Reze! Está alegre? Cante.
14 ?O nweru l'unu ha, onye iphe-ememe eme? T'onye ọbu kukoo ndu, e meru ọgurenya chọchi t'ẹphe bya ekfuru nụ Nchileke l'ifu iya. T'ẹphe gude ẹpha Nnajiufu wụa ya manụ l'ishi.
14 Está alguém enfermo? Chame os sacerdotes da Igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 L'okfu, e kfuru nụ Nchileke; bya ekweta l'oo-me bẹ a-dzọtakwa onye iphe-ememe eme; Nnajiufu e-me; yọ gbakerehu. Teke bụ l'o meru iphe dụ ẹji bẹ aa-gụru iya ẹya nvụ.
15 A oração da fé salvará o enfermo e o Senhor o restabelecerá. Se ele cometeu pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Ọo ya bụ; unu kọshijeeru ibe unu iphe dụ ẹji, unu meru. Unu kfujekwaruphu nụ Nchileke l'okfu ẹhu ibe unu; ẹge ee-me t'ẹhu dụ unu mma. Okfu, onye doberu ẹka ndoo kfuru nụ Nchileke bẹ erejekwa; takpọshia alị.
16 Confessai os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros para serdes curados. A oração do justo tem grande eficácia.
17 Eláyija; ?tọ bụdu madzụ, kfụ ẹka kfụru ọkpa ẹge ayịbedua kfụ? O kfuru nụ Nchileke kfushia ya ike; sụ t'igwe b'egeda mini l'alị. Kẹ mini abụru kperengu afa ẹto l'ọnwa ishingu.
17 Elias era um homem pobre como nós e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e por três anos e seis meses não choveu.
18 Yọ bya ekfuru nụ Nchileke ọdo; igwe abya enwushi mini; iphe a kụru l'alị awata amịshi ọdo.
18 Orou de novo, e o céu deu chuva, e a terra deu o seu fruto.
19 Ụnwunna mu; o -nweru l'unu ha onye shisweru ụzo l'ọkpuberu okfu ono; onye ọdo edulata iya azụ l'ụzo, vudo nhamụnha;
19 Meus irmãos, se alguém fizer voltar ao bom caminho algum de vós que se afastou para longe da verdade,
20 t'onye ono maru l'onye dulataru onye meru iphe dụ ẹji azụ t'ẹ b'o shishi ẹjo ụzo; onye ono, shisweru ụzo ono bẹ aa-dzọfuta obu iya l'ẹka ọnwu; gụkwaaru iya nvụ l'igweligwe iphe dụ ẹji.
20 saiba: aquele que fizer um pecador retroceder do seu erro, salvará sua alma da morte e fará desaparecer uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.