Provérbios 25

Bayịburu Ikwo (IQW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ndu ọwaa; kwaphu ẹtu ẹtu ọdo,
1 Também estes são provérbios de Salomão, os quais transcreveram os homens de Ezequias, rei de Judá.
2 Odomi iphe edomi abụjeru Nchileke ugvu.
2 A glória de Deus é encobrir o negócio, mas a glória dos reis é tudo investigar.
3 Ọ bụ ẹge igwe habe l'eli; // alị adụ-be ogvu;
3 Para a altura dos céus, e para a profundeza da terra, e para o coração dos reis, não há investigação alguma.
4 Kweshia ẹgba, gbaru lẹ mkpọla-ọcha;
4 Tira da prata as escórias, e sairá vaso para o fundidor.
5 Rushia ndu ẹjo iya ono l'ẹhu
5 Tira o ímpio da presença do rei, e o seu trono se firmará na justiça.
6 Ba anọdukwa l'ifu onye eze atụ-li onwongu!
6 Não te glories na presença do rei, nem te ponhas no lugar dos grandes;
7 Ọ kakwa mma t'ọ bụru
7 porque melhor é que te digam: Sobe para aqui, do que seres humilhado diante do príncipe a quem já os teus olhos viram.
8 Ba agbakebejekwa ọso;
8 Não te apresses a litigar, para depois, ao fim, não saberes o que hás de fazer, podendo-te confundir o teu próximo.
9 Teke nggu lẹ madzụ ibe ngu atụ ntụtego;
9 Pleiteia a tua causa com o teu próximo mesmo e não descubras o segredo de outro;
10 Ọdumeka bẹ onye // nụru iya nụ
10 para que não te desonre o que o ouvir, não se apartando de ti a infâmia.
11 Okfu, e kfuru l'ẹge ọ gbaru
11 Como maçãs de ouro em salvas de prata, assim é a palavra dita a seu tempo.
12 Mba, onye maru iphe abaru
12 Como pendentes de ouro e gargantilhas de ouro fino, assim é o sábio repreensor para o ouvido ouvinte.
13 Ọ bụ ẹge aka-mini eguje ẹhu
13 Como frieza de neve no tempo da sega, assim é o mensageiro fiel para com os que o enviam; porque alegra a alma dos seus senhores.
14 Onye asa nsasa iphe-ọma,
14 Como nuvens e ventos que não trazem chuva, assim é o homem que se gaba falsamente de dádivas.
15 Ọ kwa ọta nshi; bẹ e-gude
15 Pela longanimidade se persuade o príncipe, e a língua branda quebranta os ossos.
16 Ị -phụa manụ-ẹngu;
16 Achaste mel? Come o que te basta; para que, porventura, não te fartes dele e o venhas a vomitar.
17 Jetaje kẹ madzụ l'o-ruberu.
17 Retira o pé da casa do teu próximo, para que se não enfade de ti e te aborreça.
18 Ọ bụ ẹge mgbọro;
18 Martelo, e espada, e flecha aguda é o homem que levanta falso testemunho contra o seu próximo.
19 Ọtu-kobe onye ẹ-te medu
19 Como dente quebrado e pé deslocado, assim é a confiança no desleal, no tempo da angústia.
20 Ọgu egvu anụ onye aphụ // jiru ọkpoma;
20 O que entoa canções junto ao coração aflito é como aquele que se despe num dia de frio e como vinagre sobre salitre.
21 Ẹgu -agụ onye ọhogu ngu;
21 Se o que te aborrece tiver fome, dá-lhe pão para comer; e, se tiver sede, dá-lhe água para beber,
22 lẹ teke iime ẹge ono;
22 porque, assim, brasas lhe amontoarás sobre a cabeça; e o Senhor to pagará.
23 Ọ bụ ẹge phẹrephere,
23 O vento norte afugenta a chuva, e a língua fingida, a face irada.
24 Ọ kakwa mma l'i bu l'azụ-ụtsulo;
24 Melhor é morar num canto de umas águas-furtadas do que com a mulher rixosa numa casa ampla.
25 Ọ bụ ẹge mini, guru egugu
25 Como água fria para uma alma cansada, assim são as boas-novas de terra remota.
26 Onye doberu ẹka ndoo
26 Como fonte turva e manancial corrupto, assim é o justo que cai diante do ímpio.
27 Ẹ tọ dụdu mma o rinuka manụ-ẹngu.
27 Comer muito mel não é bom; assim, a investigação da própria glória não é glória.
28 Onye, ẹ-ta adụjedu ike ọkpa-de onwiya
28 Como a cidade derribada, que não tem muros, assim é o homem que não pode conter o seu espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.