Números 30
Bayịburu Ikwo (IQW) vs NVI
1 Mósisu abya ekfuaru ndu ishi l'ikfu l'ikfu Ízurẹlu; sụ ẹphe: “Ọwaa iphe, Ojejoje tụru l'ekemu:
1 Moisés disse aos chefes das tribos de Israel: "É isto que o Senhor ordena:
2 Nwoke -kwee Ojejoje ụkwa; m'ọ bụ l'o nweru iphe, o riburu lẹ nte lẹ ya te emedu; tẹ nwoke ọbu ba dakakwa okfu iya. T'o medzukwaa iphe bụ iphe, shi iya l'ọnu lụfuta.
2 Quando um homem fizer um voto ao Senhor ou um juramento que o obrigar a algum compromisso, não poderá quebrar a sua palavra, mas terá que cumprir tudo o que disse.
3 “Teke nwamgbọko, bukwadu lẹ kẹ nna iya kweru Ojejoje ụkwa; m'ọ bụ l'o nweru iphe, o riburu nte lẹ ya te emedu;
3 "Quando uma moça que ainda vive na casa de seu pai fizer um voto ao Senhor ou obrigar-se por um compromisso
4 nna iya -nụa kẹ ụkwa ono, o kweru ono; mẹ k'iphe ono, o riburu nte lẹ ya te emedu ono; ọphu ọ dụdu iphe, nna iya ono kfuru yeru iya; ọo ya bụ l'ụkwa ono, o kweru ono e-keru; iphe ono, o riburu nte lẹ ya te emedu ono ekekwaruphu.
4 e seu pai souber do voto ou compromisso, mas nada lhe disser, então todos os votos e cada um dos compromissos a que se obrigou serão válidos.
5 Teke bụ lẹ nna iya nụru kẹ ụkwa ono; jịka lẹ mbọku ono, ọ nụru iya ono; ọo ya bụ l'ẹ tọ dụdu ụkwa ono, o kweru ono; mẹ iphe ono, o riburu nte lẹ ya te emedu ono, nweru ọphu e-keru nụ. Ojejoje a-gụru nwamgbọko ono nvụ; kẹ l'ọo nna iya te kwetadu t'o mee ya.
5 Mas, se o pai a proibir quando souber do voto, nenhum dos votos ou dos compromissos a que se obrigou será válido; o Senhor a livrará porque o seu pai a proibiu.
6 “Teke ọ bụ lẹ nwamgbọko ono bẹ kweoduru ụkwa ono; b'ọ lụderu nji; mbụ l'o nweru iphe, o gudewa ọnu iya ribua nte lẹ ya te emedu;
6 "Se ela se casar depois de fazer um voto ou depois de seus lábios proferirem uma promessa precipitada pela qual se obriga a si mesma
7 nji iya ono -nụa ya; ọphu ọ dụdu iphe, o kfuru yeru iya lẹ mbọku ono, ọ nụru iya ono; ọo ya bụ l'ụkwa ono, o kweru ono e-keru; iphe ono, o riburu nte lẹ ya te emedu ono ekekwaruphu.
7 e o seu marido o souber, mas nada lhe disser no dia em que ficar sabendo, então os seus votos ou compromissos a que ela se obrigou serão válidos.
8 Ọle; ọ -bụru lẹ nji iya ono bẹ nụtsuaru kẹ ụkwa ono; jịka lẹ mbọku ono, ọ nụru iya ono; ọo ya bụ l'ụkwa ono, o kweru ono; mẹ iphe ono, o gude ọnu iya ribua nte lẹ ya te emedu ono a-rụhu. Ojejoje a-gụru nwamgbọko ono nvụ.
8 Mas, se o seu marido a proibir quando o souber, anulará o voto que a obriga ou a promessa precipitada pela qual ela se obrigou, e o Senhor a livrará.
9 “Nwanyi, nji iya ta nọhedu; m'ọ bụ nwanyi, nji iya chịfuru achịfu; -kweta Ojejoje ụkwa; m'ọ bụ l'o nweru iphe o riburu iya lẹ nte lẹ ya te emedu bẹ ụkwa ono tukokwaru l'ishi.
9 "Qualquer voto ou compromisso assumido por uma viúva ou por uma mulher divorciada será válido.
10 “Ọ -bụru l'ọo nwanyi, nọ lẹ nji bẹ kweru ụkwa iphe; m'ọ kwanụ l'o nweru iphe, o riburu nte lẹ ya te emedu;
10 "Se uma mulher que vive com o seu marido fizer um voto ou obrigar-se por juramento a um compromisso
11 nji iya abya anụa ya; to nwe iphe, o kfuru yeru iya; mbụ tọ jịka; ọo ya bụ l'ụkwa ono, nwanyi ono kweru ono e-keru; iphemiphe ọbule, o riru nte lẹ ya te emedu ekekwaruphu.
11 e o seu marido o souber, mas nada lhe disser e não a proibir, então todos os votos ou compromissos pelos quais ela se obrigou serão válidos.
12 Ọle ọ -bụkwanuru lẹ nji iya bẹ nụru iya nụ; jịka mbọku ono, ọ nụru iya ono bẹ iphemiphe ọbule, shi nwanyi ono l'ọnu lụfuta lẹ kẹ ụkwa ono, o kweru ono; mẹ k'iphe ono, o riru nte lẹ ya te emedu ono te ekehekwaru. Ojejoje a-gụru nwanyi ono nvụ; kẹ l'ọo nji iya bẹ jịkaru nụ.
12 Mas, se o seu marido os anular quando deles souber, então nenhum dos votos ou compromissos que saíram de seus lábios será válido. Seu marido os anulou, e o Senhor a livrará.
13 Iphe, bụ ụkwa, nwanyi ono kweru; mẹ iphemiphe ọbule, o riburu nte lẹ ya te emedu bụ nji iya b'ọ nọ l'ẹka. Nji iya -sụ t'o keru; yo keru; ọ -sụ t'ẹ b'o keshiru; too keduru.
13 O marido poderá confirmar ou anular qualquer voto ou qualquer compromisso que a obrigue a humilhar-se a si mesma.
14 Ọle; ọ -bụkwanuru lẹ nji iya nụru iya; tọ dụ iphe, o kfuru; bẹ ụkwa, o kweru l'ọ ha e-keru; iphe, bụ iphe, o riru nte lẹ ya te emedu ekekwaruphu. Ọ bụ nji iya bẹ sụru t'o keru; kẹ l'ẹ tọ dụdu iphe, o kfuru mbọku, ọ nụru iya.
14 Mas, se o marido nada lhe disser a respeito disso até o dia seguinte, com isso confirma todos os seus votos ou compromissos que a obrigam. Ele os confirma por nada lhe dizer quando os ouviu.
15 Ọle; ọ -bụru l'ọ nụtsuaru iya; a nọnyaa; yo chikaa ya mee bẹ bụ ya e-vuta ẹjo iphe, nwanyi ono gage evuta.”
15 Se, contudo, ele os anular algum tempo depois de ouvi-los, ele sofrerá as conseqüências de sua iniqüidade".
16 Ono bụ iphe, Ojejoje tọru Mósisu ọkpa iya sụ tẹ eetsoje t'ọ nọduru nwoke lẹ nyee ya; mẹ lẹ nna yẹle nwa iya nwanyi; mbụ nwata mgbọko, bukwadu lẹ kẹ nna iya.
16 São essas as ordenanças que o Senhor deu a Moisés a respeito do relacionamento entre um homem e sua mulher, e entre um pai e sua filha moça que ainda vive na casa do pai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.