Números 29

Bayịburu Ikwo (IQW) vs BKJ

Sair da comparação
1 “ ‘Lẹ mbọku mbụ l'ọnwa ẹsaa bẹ unu e-nwejeru ndzuko, dụ nsọ; t'ẹ b'ọ dụkwa ozi, unu e-jeje mbọku ono. Mbọku ono bụ mbọku, unu e-gbuje ụpyoku.
1 E no sétimo mês, no primeiro dia do mês, tereis santa convocação; nenhum trabalho servil fareis; será para vós um dia de soar as trombetas.
2 Unu e-gwo ngwẹja-ukfuru; mbụ ngwẹja, mkpọ iya dụ Ojejoje mma. Unu egbua nwa oke-eswi lanụ; waa ebyila lanụ; mẹ ụnwu-ebyila ẹsaa, gbatsuaru afa, ẹ-ta dụdu ẹke ntụpo nọ iya l'ẹhu gude gwoo ngwẹja ono.
2 E oferecereis em oferta queimada, em cheiro suave ao SENHOR, um novilho, um carneiro e sete cordeiros de um ano, sem defeito.
3 Ngwẹja nri, e-tsoje iya nụ bụ ntụ akpe, a gwọkoberu manụ. Oke-eswi ono bẹ unu e-yekobeje ụzo ẹto lẹ nkwo-ẹka ntụ akpe, e keru ụzo iri; bya agwọkobe iya manụ. Ebyila ono bẹ unu e-yekobeje ụzo labụ lẹ nkwo-ẹka ntụ akpe, e keru ụzo iri, a gwọkoberu manụ.
3 E a sua oferta de alimentos será de farinha misturada com azeite, três décimas para o novilho, e duas décimas para o carneiro,
4 A -bya l'ụnwu-ebyila ẹsaa phụ; nanụ bẹ unu e-yekobeje ụzo lanụ l'ime nkwo-ẹka ntụ akpe, e keru ụzo iri; gwọkobe iya manụ.
4 e uma décima para cada cordeiro, para todos os sete cordeiros;
5 Unu egbua mkpi lanụ gude gwoo ngwẹja iphe, dụ ẹji; shi iya kfụa ụgwo iphe-ẹji, unu meshiru.
5 e um filhote de bode para a oferta do pecado, para oferta por vós.
6 Unu a-tụkoje ngwẹja ono l'ọ ha l'egwo; yekoberu ngwẹja-ukfuru phụ, eegwoje mẹ ọnwa fụa phụ; mẹ kẹ mbọku-mbọku yẹle ngwẹja nri; mẹ ngwẹja-mẹe, etsoje iya nụ; l'ẹge a tọru ọkpa iya; mbụ ngwẹja-ọku, mkpọ iya dụ Ojejoje mma.
6 Além da oferta queimada do mês, e a sua oferta de alimentos, e a oferta queimada contínua, e a sua oferta de alimentos, com as suas ofertas de bebida, segundo a sua ordenança, em cheiro suave, oferta queimada ao SENHOR.
7 “ ‘Lẹ mbọku k'iri l'ọnwa ẹsaa ono bẹ unu e-nwejeru ndzuko, dụ nsọ. Mbọku ono bẹ unu a-swịje aswịswi; haa ori nri; ọphu ọ dụkwa ozi, unu e-je mbọku ono.
7 E no décimo dia deste sétimo mês, tereis santa convocação e afligireis as vossas almas; nenhum trabalho fareis.
8 Unu egwoo ngwẹja-ukfuru nụ Ojejoje; mbụ ngwẹja, mkpọ iya dụ mma. Unu gbua nwa oke-eswi lanụ; mẹ ebyila lanụ; mẹ ụnwu-ebyila ẹsaa, gbatsuaru afa, ẹ-te nwedu ntụpo, nọ iya l'ẹhu gude gwoo ngwẹja ono.
8 Mas oferecereis em oferta queimada, em cheiro suave ao SENHOR, um novilho, um carneiro e sete cordeiros de um ano; eles serão sem defeito.
9 Ngwẹja nri, e-tsojeru iya nụ bụ ntụ akpe, a gwọkoberu manụ bẹ unu e-gudeje gwoo ya. Oke-eswi ono bẹ unu e-yekobeje ụzo ẹto lẹ nkwo-ẹka ntụ akpe, e keru ụzo iri. Ebyila ono bẹ unu e-yekobeje ụzo labụ lẹ nkwo-ẹka ntụ akpe, e keru ụzo iri.
9 E a sua oferta de alimentos será de farinha misturada com azeite, três décimas para o novilho, e duas décimas para o carneiro,
10 A -bya l'ụnwu-ebyila ẹsaa phụ; nanụ bẹ unu e-keje nkwo-ẹka ntụ akpe ụzo iri; wota ụzo lanụ gude gwoo ya.
10 uma décima para cada cordeiro, para todos os sete cordeiros;
11 Unu gbua mkpi lanụ gude gwoo ngwẹja iphe, dụ ẹji; a gụfukwa ngwẹja iphe, dụ ẹji, eegwoje gude kfụa ụgwo iphe, dụ ẹji; mẹ ngwẹja-ukfuru ono, eegwoje tekenteke ono; yẹle ngwẹja nri, etsoje iya nụ; mẹ ngwẹja-mẹe, etsojekwa iya phụ.
11 um filhote de bode para a oferta do pecado, além da oferta do pecado pela expiação, e a oferta queimada contínua, e a sua oferta de alimentos, com as suas ofertas de bebida.
12 “ ‘Lẹ mbọku k'iri l'ise l'ọnwa ẹsaa; bẹ unu e-nwejeru ndzuko, dụ nsọ; t'ẹ b'ọ dụkwa ozi, shihuru ike; unu e-jeje mbọku ono. Unu gbaaru Ojejoje Ajị M̀kpù abalị ẹsaa.
12 E no décimo quinto dia deste sétimo mês, tereis santa convocação; nenhum trabalho servil fareis; e celebrareis uma festa ao SENHOR, durante sete dias.
13 Unu e-gwo ngwẹja-ukfuru; mbụ ngwẹja-ọku, mkpọ iya dụ Ojejoje mma. Unu gbua ụnwu oke-eswi iri l'ẹto; mẹ ebyila labụ; waa ụnwu ebyila iri l'ẹno, gbatsuaru afa, ẹ-te nwedu ntụpo gude gwoo ngwẹja ono.
13 E oferecereis uma oferta queimada, um sacrifício feito pelo fogo de cheiro suave ao SENHOR, treze novilhos, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano; eles serão sem defeito.
14 Ngwẹja nri, e-tsoje iya nụ bụ ntụ akpe, a gwọkoberu manụ bẹ unu e-gudeje gwoo ya. Ụnwu oke-eswi ono nanụ ẹphe iri l'ẹto bẹ unu e-yekobeje ụzo ẹto lẹ nkwo-ẹka ntụ akpe, e keru ụzo iri; bya agwọkobe iya manụ. Ebyila labụ phụ; nanụ iya bẹ unu e-yekobe ụzo ẹbo lẹ nkwo-ẹka ntụ akpe, e keru ụzo iri; gwọkobe iya manụ.
14 E a sua oferta de alimento será de farinha misturada com azeite, três décimas para um novilho, para cada um dos treze novilhos, duas décimas para cada carneiro, entre os dois carneiros;
15 Ụnwu ebyila iri l'ẹno phụ; nanụ nanụ bẹ unu e-yekobeje ụzo lanụ lẹ nkwo-ẹka ntụ akpe, e keru ụzo iri, a gwọkoberu manụ.
15 e uma décima para cada cordeiro, dos catorze cordeiros;
16 Unu egbua mkpi lanụ gude gwoo ngwẹja iphe, dụ ẹji; a gụfukwa ngwẹja-ukfuru ono, unu egwoje tekenteke yẹle ngwẹja nri, etsoje iya nụ; mẹ ngwẹja-mẹe, l'etsojekwa iya phụ.
16 e um filhote de bode para a oferta do pecado, além da oferta queimada, e sua oferta de alimentos, e a sua oferta de bebida.
17 “ ‘O -rua mbọku k'ẹbo; unu egbua ụnwu oke-eswi iri l'ẹbo; mẹ ebyila labụ; waa ụnwu ebyila iri l'ẹno, gbatsuaru afa, ẹ-to nwedu ntụpo gude gwoo ngwẹja ono.
17 E no segundo dia, oferecereis doze novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito;
18 A bya l'ụnwu oke-eswi ono yẹle ebyila ono; mẹ ụnwu ebyila ono l'ẹphe ha; unu yekobeje iya ngwẹja nri, etsoje iya nụ; mẹ ngwẹja-mẹe, etsoje iya nụ; mbụ ẹge a tụ-buru iya.
18 e a sua oferta de alimentos e as suas ofertas de bebida para os novilhos, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo as ordenanças;
19 Unu egbua mkpi lanụ gude gwoo ngwẹja iphe, dụ ẹji; a gụfukwa ngwẹja-ukfuru ono, unu egwoje tekenteke yẹle ngwẹja nri, etsoje iya nụ; mẹ ngwẹja-mẹe, etsojekwa iya phụ.
19 e um filhote de bode, para a oferta do pecado, além da oferta queimada contínua, da sua oferta de alimentos, e das suas ofertas de bebida.
20 “ ‘O -rua mbọku k'ẹto; unu egbua ụnwu oke-eswi iri lẹ nanụ; mẹ ebyila labụ; mẹ ụnwu ebyila iri l'ẹno, gbatsuaru afa, ẹ-to nwedu ntụpo gude gwoo ngwẹja ono.
20 E no terceiro dia, oferecereis onze novilhos, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem defeito;
21 A bya l'ụnwu oke-eswi ono yẹle ebyila ono; mẹ ụnwu ebyila ono l'ẹphe ha bẹ unu e-yekobeje ngwẹja nri, etsoje iya nụ; mẹ ngwẹja-mẹe, etsoje iya nụ; ẹge a tụ-buru iya.
21 e as suas ofertas de alimentos, e as suas ofertas de bebida para os novilhos, para os carneiros, e para os cordeiros, serão conforme o seu número, segundo as ordenanças;
22 Unu egbua mkpi lanụ gude gwoo ngwẹja iphe, dụ ẹji; a gụfukwa ngwẹja-ukfuru ono, unu egwoje tekenteke yẹle ngwẹja nri, etsoje iya nụ; mẹ ngwẹja-mẹe, etsojekwa iya phụ.
22 e um bode para a oferta do pecado, além da oferta queimada contínua, e a sua oferta de alimentos, e a sua oferta de bebida.
23 “ ‘O -rua mbọku k'ẹno; unu egbua ụnwu oke-eswi iri; mẹ ebyila labụ; mẹ ụnwu ebyila iri l'ẹno, gbatsuaru afa, ẹ-ate nwedu ntụpo gude gwoo ngwẹja ono.
23 E no quarto dia, oferecereis dez novilhos, dois carneiros, e catorze cordeiros de um ano, sem defeito;
24 A bya l'ụnwu oke-eswi ono yẹle ebyila ono; mẹ ụnwu ebyila ono l'ẹphe ha; unu eyekobeje iya ngwẹja nri; mẹ ngwẹja-mẹe, l'etsoje iya nụ; ẹge a tụ-buru iya.
24 a sua oferta de alimentos, e as suas ofertas de bebida para os novilhos, para os carneiros, e para os cordeiros, serão conforme o seu número, segundo as ordenanças;
25 Unu egbua mkpi lanụ gude gwoo ngwẹja iphe, dụ ẹji; a gụfukwa ngwẹja-ukfuru, unu egwoje tekenteke yẹle ngwẹja nri, etsoje iya nụ; mẹ ngwẹja-mẹe, etsojekwa iya phụ.
25 e um filhote de bode, para a oferta do pecado, além da oferta queimada contínua, a sua oferta de alimentos, e a sua oferta de bebida.
26 “ ‘O -rua mbọku k'ise; unu egbua ụnwu oke-eswi tete; waa ebyila labụ; waa ụnwu ebyila iri l'ẹno, gbatsuaru afa, ẹ-te nwedu ntụpo gude gwoo ngwẹja ono.
26 E no quinto dia, nove novilhos, dois carneiros, e catorze cordeiros de um ano, sem defeito;
27 A bya l'ụnwu oke-eswi ono yẹle ebyila ono; mẹ ụnwu ebyila ono l'ẹphe ha; unu yekobeje iya ngwẹja nri; mẹ ngwẹja-mẹe, etsoje iya nụ; ẹge ono, a tụ-buru iya ono.
27 e a sua oferta de alimentos, e as suas ofertas de bebida para os novilhos, para os carneiros, e para os cordeiros, serão conforme o seu número, segundo as ordenanças;
28 Unu egbua mkpi lanụ gude gwoo ngwẹja iphe, dụ ẹji; a gụfukwa ngwẹja-ukfuru ono, unu egwoje tekenteke yẹle ngwẹja nri, etsoje iya nụ; mẹ ngwẹja-mẹe, l'etsojekwa iya phụ.
28 e um bode para a oferta do pecado, além da oferta queimada contínua, e a sua oferta de alimentos, e a sua oferta de bebida.
29 O -rua mbọku k'ishingu; unu egbua ụnwu oke-eswi ẹsato; ebyila labụ; mẹ ụnwu ebyila iri l'ẹno, gbatsuaru afa; to nwe ntụpo gude gwoo ngwẹja ono.
29 E no sexto dia, oito novilhos, dois carneiros, e catorze cordeiros de um ano, sem defeito;
30 A bya l'ụnwu oke-eswi ono yẹle ebyila ono; mẹ ụnwu ebyila ono l'ẹphe ha; unu eyekobeje iya ngwẹja nri; mẹ ngwẹja-mẹe, l'etsoje iya nụ; ẹge a tụ-buru iya.
30 e a sua oferta de alimentos, e as suas ofertas de bebida para os novilhos, para os carneiros, e para os cordeiros, serão conforme o seu número, segundo as ordenanças;
31 Unu egbua mkpi lanụ gude gwoo ngwẹja iphe, dụ ẹji; a gụfukwa ngwẹja-ukfuru ono, unu egwoje tekenteke yẹle ngwẹja nri, etsoje iya nụ; mẹ ngwẹja-mẹe, l'etsojekwa iya phụ.
31 e um bode, para a oferta do pecado, além da oferta queimada contínua, e a sua oferta de alimentos, e a sua oferta de bebida.
32 “ ‘O -rua lẹ mbọku k'ẹsaa; unu egbua ụnwu oke-eswi ẹsaa; mẹ ebyila labụ; mẹ ụnwu ebyila iri l'ẹno, gbatsuaru afa, ẹ-te nwedu ntụpo gude gwoo ngwẹja ono.
32 E no sétimo dia, oferecereis sete novilhos, dois carneiros, e catorze cordeiros de um ano, sem defeito;
33 A bya l'ụnwu oke-eswi ono yẹle ebyila ono; mẹ ụnwu ebyila ono l'ẹphe ha; unu yekobeje iya ngwẹja nri; mẹ ngwẹja-mẹe, l'etsoje iya nụ; ẹge a tụ-buru iya.
33 e a sua oferta de alimentos, e as suas ofertas de bebida para os novilhos, para os carneiros, e para os cordeiros, serão conforme o seu número, segundo as ordenanças;
34 Unu egbua mkpi lanụ gude gwoo ngwẹja iphe, dụ ẹji; a gụfukwa ngwẹja-ukfuru ono, unu egwoje tekenteke yẹle ngwẹja nri; mẹ ngwẹja-mẹe, etsojekwa iya phụ.
34 e um bode para a oferta do pecado, além da oferta queimada contínua, e a sua oferta de alimentos, e a sua oferta de bebida.
35 “ ‘O -rua mbọku k'ẹsato; unu enwee ndzuko, dụ nsọ. T'ẹ b'ọ dụkwa ozi, ha nshinu, unu e-jeje mbọku ono.
35 No oitavo dia tereis uma assembleia solene; nenhum trabalho servil fareis;
36 Unu e-gwo ngwẹja-ukfuru; mbụ ngwẹja-ọku, mkpọ iya dụ Ojejoje mma. Unu egbua nwa oke-eswi lanụ; mẹ ebyila lanụ; mẹ ebyila ẹsaa, gbatsuaru afa, ẹ-te nwedu ntụpo gude gwoo ngwẹja ono.
36 mas oferecereis em oferta queimada, em oferta queimada de cheiro suave ao SENHOR, um novilho, um carneiro, sete cordeiros de um ano, sem defeito;
37 Nwa oke-eswi ono; ebyila ono; mẹ ụnwu ebyila ono l'ẹphe ha bẹ unu e-yekobeje ngwẹja nri; mẹ ngwẹja-mẹe, l'etsoje iya nụ; ẹge a tụ-buru iya.
37 a sua oferta de alimentos, e as suas ofertas de bebida para o novilho, para o carneiro, e para os cordeiros, serão conforme o seu número, segundo as ordenanças;
38 Unu egbua mkpi lanụ gude gwoo ngwẹja iphe, dụ ẹji; a gụfukwa ngwẹja-ukfuru ono, unu egwoje tekenteke yẹle ngwẹja nri; mẹ ngwẹja-mẹe, l'etsojekwa iya phụ.
38 e um bode para a oferta do pecado, além da oferta queimada contínua, e a sua oferta de alimentos, e a sua oferta de bebida.
39 “ ‘Ngwẹja ono l'ọ ha bẹ unu e-gwoje nụ Ojejoje lẹ teke unu agba ajị; a gụfukwa iphe, unu kweru Ojejoje ụkwa iya; iphe, unu chịru obu unu l'unu a-nụ Ojejoje; mẹ ngwẹja-ukfuru; ngwẹja nri; ngwẹja-mẹe; mẹwaru ngwẹja ẹhu-agu.’ ”
39 Estas coisas fareis ao SENHOR nas vossas festas solenes, além dos vossos votos, e das vossas ofertas voluntárias, com as vossas ofertas queimadas, e com as vossas ofertas de alimentos, e com as vossas ofertas de bebida, e com as vossas ofertas pacíficas.
40 Mósisu atụko ekemu ono, Ojejoje tụshiru ye iya l'ẹka ono kfukotaru ndu Ízurẹlu.
40 E Moisés falou aos filhos de Israel, segundo tudo o que o SENHOR ordenara a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.