Números 26
Bayịburu Ikwo (IQW) vs NVT
1 Lẹ mgbọnwu ono latsuaru bẹ Ojejoje kfuru Mósisu yẹle Eliyéza Érọnu, bụ onye achịjeru Nchileke ẹja; sụ:
1 Depois que a praga cessou, o S enhor disse a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Arão:
2 “Unu gụa ndu Ízurẹlu kpamukpamu ọgu l'ẹnya-ufu l'ẹnya-ufu; tsube lẹ ndu nọwaru ụkporo afa kwasẹru; mbụ ndu dzuwaru oje ọgu lẹ Ízurẹlu.”
2 “Realizem um censo de toda a comunidade de Israel, de acordo com suas famílias. Façam uma lista de todos os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra”.
3 Yọ bụru lẹ baswangu alị Móabu, nọ l'iku Ẹnyimu Jọ́danu lẹ mgboro Jériko bẹ Mósisu yẹle Eliyéza, bụ onye achịjeru Nchileke ẹja nọdu kfuaru ndu Ízurẹlu; sụ ẹphe:
3 Portanto, ali nas campinas de Moabe, junto ao rio Jordão e do lado oposto de Jericó, Moisés e o sacerdote Eleazar deram as seguintes instruções aos líderes de Israel:
4 “Unu gụa ndu Ízurẹlu kpamukpamu ọgu; tsube lẹ ndu nọwaru ụkporo afa kwasẹru; mbụ ẹge ono, Ojejoje tụru iya Mósisu l'ekemu ono.”
4 “Façam uma lista de todos os homens de Israel de 20 anos para cima, conforme o S enhor ordenou a Moisés”. Este é o registro dos israelitas que saíram do Egito.
5 Ndu eri kẹ Rúbẹnu,
5 Estes foram os clãs descendentes dos filhos de Rúben, o filho mais velho de Jacó: O clã enoquita, assim chamado por causa de seu antepassado Enoque. O clã paluíta, assim chamado por causa de seu antepassado Palu.
6 Hẹzuronu, metaru
6 O clã hezronita, assim chamado por causa de seu antepassado Hezrom. O clã carmita, assim chamado por causa de seu antepassado Carmi.
7 Ndu ono l'ẹphe ha tụko bụru ndu ikfu Rúbẹnu. Ndu ọphu a gụru ọgu tụkoru dụ ụkporo ụnu madzụ ise l'ụnu madzụ tete; l'ụkporo madzụ ishingu lẹ madzụ iri.
7 Esses foram os clãs de Rúben, que totalizaram 43.730 homens registrados.
8 Nwatibe Palu kẹ nwoke bụ Eliyabu.
8 Palu foi antepassado de Eliabe,
9 Ụnwegirima Eliyabu ndu k'unwoke bụ: Nemẹlu; Detanu; mẹ Ebiramu. Ọ bụ Detanu; mẹ Ebiramu-a b'a fọtajeru t'ẹphe bụru ishi lẹ Ízurẹlu; ẹphe etsoru ndu kẹ Kora; kwefuru Mósisu yẹle Érọnu íkè teke ono, ẹphe kwefujeru Ojejoje íkè;
9 e Eliabe foi o pai de Nemuel, Datã e Abirão. Datã e Abirão foram os mesmos líderes da comunidade que conspiraram contra Moisés e Arão e, com os seguidores de Corá, se rebelaram contra o S enhor .
10 alị asaa ọnu tụko ẹphe lẹ Kora lekota ono. Ndu shi etso iya nụ bẹ nwụshihuru nụ; teke ono ọku kegbushijeru ụkporo madzụ iri l'ẹbo l'ụmadzu iri ono. Iphe ono abụru iphe alọ ẹka lẹ nchị.
10 Contudo, a terra abriu sua boca e os engoliu juntamente com Corá, e o fogo devorou 250 de seus seguidores. Isso serviu de advertência a todo o povo.
11 Obenu l'ụnwu kẹ Kora ta nwụshihukwa.
11 A descendência de Corá, porém, não desapareceu por completo.
12 Ndu ikfu Símiyọnu
12 Estes foram os clãs descendentes dos filhos de Simeão: O clã jemuelita, assim chamado por causa de seu antepassado Jemuel. O clã jaminita, assim chamado por causa de seu antepassado Jamim. O clã jaquinita, assim chamado por causa de seu antepassado Jaquim.
13 Zera, metaru
13 O clã zoarita, assim chamado por causa de seu antepassado Zoar. O clã saulita, assim chamado por causa de seu antepassado Saul.
14 Ndu ono tụko bụru ndu ikfu Símiyọnu. Ndu ọphu a gụru ọgu bẹ dụ ụkporo ụnu madzụ ugbo labụ l'ụnu iri madzụ l'ise l'ụkporo madzụ iri.
14 Esses foram os clãs de Simeão, que totalizaram 22.200 homens registrados.
15 Ndu ikfu Gádu
15 Estes foram os clãs descendentes dos filhos de Gade: O clã zefonita, assim chamado por causa de seu antepassado Zefom. O clã hagita, assim chamado por causa de seu antepassado Hagi. O clã sunita, assim chamado por causa de seu antepassado Suni.
16 Ozuni, metaru
16 O clã oznita, assim chamado por causa de seu antepassado Ozni. O clã erita, assim chamado por causa de seu antepassado Eri.
17 Arodi, metaru
17 O clã arodita, assim chamado por causa de seu antepassado Arodi. O clã arelita, assim chamado por causa de seu antepassado Areli.
18 Ndu ono bẹ tụko bụru ndu ikfu Gádu. Ndu ọphu a gụru ọgu dụ ụkporo ụnu madzụ ugbo ise l'ụnu madzụ l'ụkporo ise.
18 Esses foram os clãs de Gade, que totalizaram 40.500 homens registrados.
19 Júda bẹ mụtaru unwoke labụ, ẹpha ẹphe bụ Ẹru; mẹ Onanu. Ọle ẹphe ẹbo nwụshihuru l'alị Kénanu.
19 Judá teve dois filhos, Er e Onã, que morreram na terra de Canaã.
20 Ndu kẹ ikfu Júda l'ọnu-ufu l'ọnu-ufu ẹphe bụ:
20 Estes foram os clãs descendentes dos filhos sobreviventes de Judá: O clã selanita, assim chamado por causa de seu antepassado Selá. O clã perezita, assim chamado por causa de seu antepassado Perez. O clã zeraíta, assim chamado por causa de seu antepassado Zerá.
21 Ụnwu kẹ Pẹ́rezu bụ:
21 Estas foram as subdivisões dos descendentes dos perezitas: O clã hezronita, assim chamado por causa de seu antepassado Hezrom. O clã hamulita, assim chamado por causa de seu antepassado Hamul.
22 Ndu ono tụko bụru ndu ikfu Júda. Ndu ọphu a gụru ọgu dụ ụkporo ụnu madzụ ugbo tete l'ụnu madzụ iri lẹ nanụ l'ụkporo madzụ ise.
22 Esses foram os clãs de Judá, que totalizaram 76.500 homens registrados.
23 Ndu ikfu kẹ Ísaka
23 Estes foram os clãs descendentes dos filhos de Issacar: O clã tolaíta, assim chamado por causa de seu antepassado Tolá. O clã puíta, assim chamado por causa de seu antepassado Puá.
24 Jashubu, metaru
24 O clã jasubita, assim chamado por causa de seu antepassado Jasube. O clã sinromita, assim chamado por causa de seu antepassado Sinrom.
25 Ndu ono bẹ tụko bụru ndu ikfu kẹ Ísaka. Ndu ọphu a gụru ọgu dụ ụkporo ụnu madzụ ugbo ẹsato l'ụkporo madzụ ugbo iri l'ise.
25 Esses foram os clãs de Issacar, que totalizaram 64.300 homens registrados.
26 Ndu ikfu kẹ Zébulọnu l'ọnu-ufu l'ọnu-ufu ẹphe bụ:
26 Estes foram os clãs descendentes dos filhos de Zebulom: O clã seredita, assim chamado por causa de seu antepassado Serede. O clã elonita, assim chamado por causa de seu antepassado Elom. O clã jaleelita, assim chamado por causa de seu antepassado Jaleel.
27 Ndu ono tụko bụru ndu ikfu Zébulọnu. Ndu ọphu a gụru ọgu dụ ụkporo ụnu madzụ ugbo ẹsaa l'ụnu madzụ iri lẹ nanụ l'ụkporo madzụ ise.
27 Esses foram os clãs de Zebulom, que totalizaram 60.500 homens registrados.
28 Ndu ikfu kẹ Jósẹfu l'ọnu-ufu l'ọnu-ufu ẹphe bụ:
28 Os clãs de José descenderam de seus dois filhos, Manassés e Efraim.
29 Ụnwu kẹ Manásẹ bụ:
29 Estes foram os clãs descendentes de Manassés: O clã maquirita, assim chamado por causa de seu antepassado Maquir. O clã gileadita, assim chamado por causa de seu antepassado Gileade, filho de Maquir.
30 Ụnwu Gíledu bụ:
30 Estas foram as subdivisões de descendentes dos gileaditas: O clã jezerita, assim chamado por causa de seu antepassado Jezer. O clã helequita, assim chamado por causa de seu antepassado Heleque.
31 Asurẹlu, metaru
31 O clã asrielita, assim chamado por causa de seu antepassado Asriel. O clã siquemita, assim chamado por causa de seu antepassado Siquém.
32 Shemida, metaru
32 O clã semidaíta, assim chamado por causa de seu antepassado Semida. O clã heferita, assim chamado por causa de seu antepassado Héfer.
33 Zelofehadu Hefa ta mụtadu nwata nwoke. Ọ bụ ụnwanyi b'ọ mụshiru. Ẹpha ụnwanyi ono, ọ mụshiru ono bụ Mahula; Nówa; Họgula; Milika; mẹ Tíza.
33 (Zelofeade, um dos descendentes de Héfer, não teve filhos, mas suas filhas se chamavam Maala, Noa, Hogla, Milca e Tirza.)
34 Ndu ono tụko bụru ndu eri Manásẹ. Ndu ọphu a gụru ọgu tụko dụ ụkporo ụnu madzụ ishingu l'ụnu madzụ iri lẹ nanụ l'ụkporo madzụ iri l'ise.
34 Esses foram os clãs de Manassés, que totalizaram 52.700 homens registrados.
35 Ụnwu kẹ Ífuremu l'ọnu-ufu l'ọnu-ufu bụ:
35 Estes foram os clãs descendentes dos filhos de Efraim: O clã sutelaíta, assim chamado por causa de seu antepassado Sutela. O clã bequerita, assim chamado por causa de seu antepassado Bequer. O clã taanita, assim chamado por causa de seu antepassado Taã.
36 Ụnwu Shutela bụ Eranu, metaru ndu ufu Eranu.
36 Esta foi a subdivisão de descendentes dos sutelaítas: O clã eranita, assim chamado por causa de seu antepassado Erã.
37 Ndu ono bẹ tụko bụru ndu ikfu Ífuremu. Ndu ọphu a gụru ọgu dụ ụkporo ụnu madzụ ẹno l'ụnu madzụ l'ụkporo madzụ ise.
37 Esses foram os clãs de Efraim, que totalizaram 32.500 homens registrados. Esses foram os descendentes de José, segundo seus clãs.
38 Ndu ikfu kẹ Bénjaminu bụ:
38 Estes foram os clãs descendentes dos filhos de Benjamim: O clã belaíta, assim chamado por causa de seu antepassado Belá. O clã asbelita, assim chamado por causa de seu antepassado Asbel. O clã airamita, assim chamado por causa de seu antepassado Airã.
39 Shefufamu, metaru
39 O clã sufamita, assim chamado por causa de seu antepassado Sufã. O clã hufamita, assim chamado por causa de seu antepassado Hufã.
40 Ụnwu Béla bụ:
40 Estas foram as subdivisões de descendentes dos belaítas: O clã ardita, assim chamado por causa de seu antepassado Arde. O clã naamanita, assim chamado por causa de seu antepassado Naamã.
41 Ndu ono tụko bụru ndu ikfu Bénjaminu l'ọnu-ufu l'ọnu-ufu ẹphe. Ndu ọphu a gụru ọgu dụ ụkporo ụnu madzụ ugbo ise l'ụnu madzụ iri l'ẹno.
41 Esses foram os clãs de Benjamim, que totalizaram 45.600 homens registrados.
42 Ndu ikfu kẹ Dánu l'ọnu-ufu l'ọnu-ufu ẹphe bụ:
42 Estes foram os clãs descendentes dos filhos de Dã: O clã suamita, assim chamado por causa de seu antepassado Suã.
43 Ẹphe tụko bụru ndu ufu Shuhamu. Ndu ọphu a gụru ọgu dụ ụkporo ụnu madzụ ugbo ẹsato l'ụnu madzụ.
43 Esses foram os clãs suamitas de Dã, que totalizaram 64.400 homens registrados.
44 Ndu ikfu kẹ Ásha bụ:
44 Estes foram os clãs descendentes dos filhos de Aser: O clã imnaíta, assim chamado por causa de seu antepassado Imna. O clã isvita, assim chamado por causa de seu antepassado Isvi. O clã beriaíta, assim chamado por causa de seu antepassado Berias.
45 Ụnwu Beríya bụ: Heba, metaru ndu ufu Heba; waa Malikẹlu, metaru ndu ufu Malikẹlu.
45 Estas foram as subdivisões de descendentes dos beriaítas: O clã heberita, assim chamado por causa de seu antepassado Héber. O clã malquielita, assim chamado por causa de seu antepassado Malquiel.
46 Ọ bụ nwata nwanyi lanụ bẹ Ásha mụtaru. Ẹpha nwata ono bụ Séra.
46 Aser teve uma filha chamada Sera.
47 Ndu ono tụko bụru ndu ikfu Ásha. Ndu ọphu a gụru ọgu dụ ụkporo ụnu ugbo ishingu l'ụnu madzụ iri l'ẹto l'ụkporo madzụ iri.
47 Esses foram os clãs de Aser, que totalizaram 53.400 homens registrados.
48 Ndu bụ ndu eri Náfutali
48 Estes foram os clãs descendentes dos filhos de Naftali: O clã jazeelita, assim chamado por causa de seu antepassado Jazeel. O clã gunita, assim chamado por causa de seu antepassado Guni.
49 Jeza, metaru
49 O clã jezerita, assim chamado por causa de seu antepassado Jezer. O clã silemita, assim chamado por causa de seu antepassado Silém.
50 Ndu ono tụko bụru ndu ikfu Náfutali l'ọnu-ufu l'ọnu-ufu ẹphe. Ndu ọphu a gụru ọgu dụ ụkporo ụnu madzụ ugbo ise l'ụnu madzụ iri l'ẹto l'ụkporo madzụ iri.
50 Esses foram os clãs de Naftali, que totalizaram 45.400 homens registrados.
51 Iphe, ndu Ízurẹlu kpakọru dụ abụru ụkporo ụnu madzụ ugbo ụkporo ẹto l'ụkporo ụnu madzụ iri l'ise l'ụnu madzụ ẹno l'ụkporo madzụ ishingu l'ụmadzu iri.
51 Os homens registrados em Israel totalizaram 601.730.
52 Ojejoje asụ Mósisu:
52 Então o S enhor disse a Moisés:
53 “Ọo ndu-a bẹ aa-washịru alị ono t'ọ bụru òkè-iphe, ẹphe ketaru. Ndu nọnu e-keta l'ẹge ẹphe ha l'ọnu-ọgu.
53 “Divida a terra entre as tribos e distribua as porções de terra de acordo com o número de nomes registrados na lista.
54 Ndu ha nshinu bẹ ịi-wẹ alị, ha nshinu. Ndu ọphu ha nwanshị; bẹ ịi-wẹ alị, ha nwanshịi. Ndu ọphu nọnu e-keta l'ẹge ẹphe ha l'ọnu-ọgu.
54 Dê mais terras às tribos maiores e menos terras às tribos menores, para que cada grupo receba uma herança proporcional ao tamanho de sua população.
55 Alị ono bụ ẹnwa bẹ aa-tụ gude washịa ya. Aa-wa iya l'ikfu l'ikfu; ndu ọphu nọnu; ẹphe eketa òkè iya nk'ẹphe l'ikfu nk'ẹphe.
55 Distribua a terra por sorteio e dê a cada tribo de seus antepassados a sua porção de acordo com o número de nomes registrados na lista.
56 Ọ bụ ẹnwa bẹ aa-tụ gude washịaru ndu ọphu ha nshinu; mẹ ndu ọphu ha nwanshịi alị ono.”
56 Cada porção de terra será distribuída por sorteio entre as famílias tribais maiores e menores”.
57 Ọwaa ẹge e gude gụa ndu ikfu kẹ Lívayi l'ọnu-ufu l'ọnu-ufu:
57 Este é o registro dos levitas que foram contados de acordo com seus clãs: O clã gersonita, assim chamado por causa de seu antepassado Gérson. O clã coatita, assim chamado por causa de seu antepassado Coate. O clã merarita, assim chamado por causa de seu antepassado Merari.
58 Ndu ọwaa bẹ bụkwaphu ndu ikfu Lívayi:
58 Os clãs libnita, hebronita, malita, musita e coraíta eram subdivisões de descendentes dos levitas. Coate foi antepassado de Anrão,
59 Ẹpha nyee Amaramu bụ Jekobẹdu, bụ nwatibe Lívayi. Jokebẹdu bụ nwata nwanyi, a mụtaru Lívayi lẹ Íjiputu. Ndu ọ mụtaru Amuramu bụ Érọnu; mẹ Mósisu; waa Miriyamu, bụ nwunne ẹphe kẹ nwanyi.
59 e a esposa de Anrão se chamava Joquebede. Ela também era descendente de Levi, nascida entre os levitas na terra do Egito. Anrão e Joquebede eram pais de Arão, Moisés e sua irmã Miriã.
60 Érọnu bụ nna Nadabu; Abihu; Eliyéza; waa Itama.
60 Os filhos de Arão foram Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
61 Nadabu yẹle Abihu bẹ nwụhuru nụ teke ẹphe gude ọku, ẹ-ta dụdu nsọ kpọoru Ojejoje ngwẹja ọku.
61 Nadabe e Abiú morreram quando trouxeram fogo estranho diante do S enhor .
62 Ndu a gụru ọgu l'eri Lívayi; mbụ unwoke ẹphe, nọwaru shita l'ọnwa lanụ kwasẹru bẹ kpakọru dụ ụkporo ụnu madzụ ugbo labụ l'ụnu madzụ iri l'ẹsaa l'ụkporo madzụ iri. Ẹ ta gụdu ẹphebedua teke a gụru ndu Ízurẹlu ndu ọphunanu; kẹ l'e te kevuduru ẹphe òkè lẹ Ízurẹlu.
62 Os homens dos clãs levitas de um mês de idade ou mais totalizaram 23.000. Os levitas, porém, não foram incluídos no registro do restante dos israelitas, pois não receberam propriedades quando a terra foi dividida.
63 Ndu ono bụ ndu Mósisu yẹle Eliyéza, bụ onye achịjeru Nchileke ẹja gụru ọgu; mbụ ndu ono, gụru ndu Ízurẹlu ọgu lẹ baswangu alị Móabu l'iku Ẹnyimu Jọ́danu lẹ mgboro Jériko.
63 Esses foram os resultados do censo dos israelitas realizado por Moisés e pelo sacerdote Eleazar nas campinas de Moabe, junto ao rio Jordão, do lado oposto de Jericó.
64 Ndu ono ta dụdu l'ẹphe ha, tso lẹ ndu ọphu Mósisu yẹle Érọnu, bụ onye achịjeru Nchileke ẹja gụru ọgu teke ono, ẹphe gụru ndu Ízurẹlu l'echi-ẹgu ono.
64 Ninguém dessa lista estava registrado no censo anterior dos israelitas feito por Moisés e Arão no deserto do Sinai,
65 Ishi iya abụru lẹ Ojejoje sụru ndu Ízurẹlu ono l'ẹphe nwụhufutaje l'echi-ẹgu ono. Ẹ tọ dụdu m'ọo onye lanụ, phọduru nụ l'ime ndu ono; a gụfu Kálẹbu Jefune yẹle Jóshuwa Nunu.
65 pois o S enhor tinha dito a respeito deles: “Todos morrerão no deserto”. Nenhum deles sobreviveu, com exceção de Calebe, filho de Jefoné, e de Josué, filho de Num.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.