Números 1

Bayịburu Ikwo (IQW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 L'abalị mbụ l'ọnwa k'ẹbo l'afa, kwe ndu Ízurẹlu afa ẹbo k'ọphu ẹphe shi l'alị Íjiputu lụfuta; bẹ Ojejoje kfuru yeru Mósisu lẹ Ụlo-Ẹ́kwà Ndzuko ndu Ízurẹlu l'echi-ẹgu; sụ iya:
1 No primeiro dia do segundo mês, no segundo ano depois da saída do Egito, o Senhor disse a Moisés no deserto do Sinai, na tenda de reunião:
2 “Gụa ndu Ízurẹlu l'ẹphe ha ọgu. Gụa ẹphe l'ikfu l'ikfu; mẹ l'ụnwunna l'ụnwunna. Gụa unwoke l'ẹphe ha; nggu edeshikota ẹpha ẹphe nanụ nanụ.
2 "Fazei o recenseamento de toda a assembléia dos filhos de Israel segundo suas famílias, suas casas patriarcais, contando nominalmente por cabeça todos os varões da idade de vinte anos para cima,
3 Nggụbe Mósisu; nggu lẹ Érọnu; unu tụko iphe, bụ unwoke lẹ Ízurẹlu gụkota; mbụ unwoke ndu nọwaru ụkporo afa m'ọ kwanụ karia; bya abụru ndu a-dụ ike oje ọgu.
3 todos os israelitas aptos para o serviço das armas: fareis o recenseamento deles segundo os seus grupos, tu e Aarão.
4 Unu shi l'iphe, bụ ikfu ono l'ọ ha fọta onye nwoke lanụ t'o yetajeru unu ẹka. Ndu unu a-fọta bụ ndu bụ ishi l'ụnwunna ẹphe.
4 Assistir-vos-á um homem de cada tribo, um chefe da casa de seu pai.
5 Ọwaa bụ ẹpha ndu unu a-fọta t'ẹphe yeru unu ẹka:
5 Eis os nomes daqueles que vos hão de acompanhar: de Rubem, Elisur, filho de Sedeur;
6 “Onye unu a-fọta l'ikfu
6 de Simeão, Salamiel, filho de Surisadai;
7 “Onye unu a-fọta l'ikfu
7 de Judá, Naasson, filho de Aminadab;
8 “Onye unu a-fọta l'ikfu
8 de Issacar, Natanael, filho de Suar;
9 “Onye unu a-fọta l'ikfu
9 de Zabulon, Eliab, filho de Elom;
10 “A -bya l'ikfu k'ụnwu Jósẹfu;
10 dos filhos de José: de Efraim, Elisama, filho de Amiud; de Manassés, Gamaliel, filho de Fadassur;
11 “Onye unu a-fọta l'ikfu
11 de Benjamim, Abidã, filho de Gedeão;
12 “Onye unu a-fọta l'ikfu
12 de Dã, Aieser, filho de Amisadai;
13 “Onye unu a-fọta l'ikfu
13 de Aser, Fegiel, filho de Ocrã;
14 “Onye unu a-fọta l'ikfu
14 de Gad, Eliasaf, filho de Duel;
15 “Onye unu a-fọta l'ikfu
15 de Neftali, Aira, filho de Enã".
16 Ndu ono bẹ bụ unwoke, a fọtaru lẹ Ízurẹlu gbaa mgburumgburu. Ẹphe bụkota ndu ishi l'ikfu ndiche ẹphe; bya abụgbaaru ishi l'ẹnya ụnwunna, nọ lẹ Ízurẹlu.
16 Tais são os que foram escolhidos da assembléia. Eram os príncipes de suas tribos patriarcais, chefes de milhares em Israel.
17 Mósisu yẹle Érọnu abya achịta ndu ono, a gụshiru ono.
17 Depois de se terem ajuntado esses homens designados pelos seus nomes, Moisés e Aarão
18 Yo rua l'abalị mbụ l'ọnwa k'ẹbo ono; ẹphe ekua ndu Ízurẹlu l'ẹphe ha; deshia ẹpha ẹphe l'ẹkwo. Ẹphe deshiru iya l'ikfu l'ikfu; mẹ l'ụnwunna ụnwunna. Iphe, bụ unwoke, nọwaru ụkporo afa kwasẹru b'e dekotaru ẹpha ẹphe nanụ nanụ;
18 convocaram toda a assembléia no primeiro dia do segundo mês. Efetuaram o recenseamento por clãs e famílias, contando nome por nome as pessoas da idade de vinte anos para cima,
19 ẹge ono, Ojejoje sụru Mósisu t'o mee ya ono. Yọ bụru iya bụ lẹ Mósisu agụa ndu Ízurẹlu ọgu l'echi-ẹgu Sáyịnayi.
19 assim como o Senhor ordenara a Moisés. Fez-se, pois, o recenseamento no deserto do Sinai.
20 A -bya l'ikfu Rúbẹnu, bụ ọkpara Ízurẹlu; iphe, bụ unwoke, nọwaru ụkporo afa kwasẹru; mbụ ndu a-dụ ike oje ọgu b'a gụru; deshikota ẹpha ẹphe nanụ nanụ. E deshiru iya l'ikfu l'ikfu; deshikwaa ya phụ l'ụnwunna l'ụnwunna.
20 Dos filhos de Rubem, primogênito de Israel, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes por cabeça, todos os varões da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
21 Iphe, a gụtaru l'ikfu Rúbẹnu bụ ụkporo ụnu madzụ ise l'ụnu iri l'ishingu l'ụkporo ụmadzu ise.
21 foram recenseados 46.500 na tribo de Rubem.
22 L'ikfu Símiyọnu b'a gụkotaru iphe, bụ unwoke, nọwaru ụkporo afa kwasẹru, bụ ndu a-dụ ike oje ọgu; bya edeshia ẹpha ẹphe nanụ nanụ l'ẹkwo. E deshiru iya l'ikfu l'ikfu; deshikwa ya phụ l'ụnwunna l'ụnwunna.
22 Dos filhos de Simeão, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
23 Ndu a gụtaru l'ikfu Símiyọnu dụ ụkporo ụnu madzụ ẹsaa l'ụnu ẹsato l'ụkporo madzụ ise.
23 foram recenseados 59.300 na tribo de Simeão.
24 L'ikfu Gádu b'a gụkotaru iphe, bụ unwoke, nọwaru ụkporo afa kwasẹru, bụ ndu a-dụ ike oje ọgu; bya edeshia ẹpha ẹphe nanụ nanụ l'ẹkwo. E deshiru iya l'ikfu l'ikfu; deshikwaa ya phụ l'ụnwunna l'ụnwunna.
24 Dos filhos de Gad, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
25 Ndu a gụtaru l'ikfu Gádu dụ ụkporo ụnu madzụ ise l'ụnu iri l'ẹno l'ụkporo madzụ ẹbo l'iri.
25 foram recenseados 45.650 na tribo de Gad.
26 L'ikfu Júda b'a gụkotaru iphe, bụ unwoke, nọwaru ụkporo afa kwasẹru, bụ ndu a-dụ ike oje ọgu; bya edeshia ẹpha ẹphe nanụ nanụ l'ẹkwo. E deshiru iya l'ikfu l'ikfu; deshikwa ya phụ l'ụnwunna l'ụnwunna.
26 Dos filhos de Judá, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
27 Ndu a gụtaru l'ikfu Júda dụ ụkporo ụnu madzụ tete l'ụnu ishingu l'ụkporo madzụ iri.
27 foram recenseados 74.600 na tribo de Judá.
28 L'ikfu Ísaka b'a gụkotaru iphe, bụ unwoke, nọwaru ụkporo afa kwasẹru, bụ ndu a-dụ ike oje ọgu; bya edeshia ẹpha ẹphe l'ẹkwo. E deshiru iya l'ikfu l'ikfu; deshikwa ya phụ l'ụnwunna l'ụnwunna.
28 Dos filhos de Issacar, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
29 Ndu a gụtaru l'ikfu Ísaka dụ ụkporo ụnu madzụ ishingu l'ụnu madzụ iri l'ishingu.
29 foram recenseados 54.400 na tribo de Issacar.
30 L'ikfu Zébulọnu b'a gụkotaru iphe, bụ unwoke, nọwaru ụkporo afa kwasẹru, bụ ndu a-dụ ike oje ọgu; bya edeshia ẹpha ẹphe l'ẹkwo. E deshiru iya l'ikfu l'ikfu; deshikwa ya phụ l'ụnwunna l'ụnwunna.
30 Dos filhos de Zabulon, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
31 Ndu a gụtaru l'ikfu Zébulọnu dụ ụkporo ụnu madzụ ẹsaa l'ụnu ẹto l'ụkporo madzụ iri.
31 foram recenseados 57.400 na tribo de Zabulon.
32 A -bya l'ikfu Jósẹfu; mbụ anma Ífuremu b'a gụkotaru iphe, bụ unwoke, nọwaru ụkporo afa kwasẹru, bụ ndu a-dụ ike oje ọgu; bya edeshia ẹpha ẹphe. E deshiru iya l'ikfu l'ikfu; deshikwa ya phụ l'ụnwunna l'ụnwunna.
32 Entre os filhos de José, os filhos de Efraim, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
33 Ndu a gụtaru l'ikfu Ífuremu dụ ụnu madzụ ụkporo ise l'ụnu lanụ l'ụkporo madzụ ise.
33 foram recenseados 40.500 na tribo de Efraim.
34 Anma Manásẹ b'a gụkotaru iphe, bụ unwoke, nọwaru ụkporo afa kwasẹru, bụ ndu a-dụ ike oje ọgu; bya edeshia ẹpha ẹphe l'ẹkwo. E deshiru iya l'ikfu l'ikfu; deshikwa ya phụ l'ụnwunna l'ụnwunna.
34 Dos filhos de Manassés, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
35 Ndu a gụtaru l'ikfu Manásẹ dụ ụkporo ụnu madzụ ẹno l'ụkporo madzụ iri.
35 foram recenseados 32.200 na tribo de Manassés.
36 A -bya l'ikfu Bénjaminu b'a gụkotaru iphe, bụ unwoke, nọwaru ụkporo afa kwasẹru, bụ ndu dzuwaru oje ọgu; bya edeshia ẹpha ẹphe l'ẹkwo. E deshiru iya l'ikfu l'ikfu; deshikwa ya phụ l'ụnwunna l'ụnwunna.
36 Dos filhos de Benjamim, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
37 Ndu a gụtaru l'ikfu Bénjaminu dụ ụkporo ụnu madzụ ẹno l'ụnu madzụ ẹsato l'ụkporo madzụ iri.
37 foram recenseados 35.400 na tribo de Benjamim.
38 L'ikfu Dánu b'a gụkotaru iphe, bụ unwoke, nọwaru ụkporo afa kwasẹru, bụ ndu dzuwaru oje ọgu; bya edeshia ẹpha ẹphe l'ẹkwo. E deshiru iya l'ikfu l'ikfu; deshikwa ya phụ l'ụnwunna l'ụnwunna.
38 Dos filhos de Dã, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
39 Ndu a gụtaru l'ikfu Dánu dụ ụkporo ụnu madzụ ẹsaa l'ụnu iri l'ishingu l'ụkporo madzụ iri l'ise.
39 foram recenseados 62.700 na tribo de Dã.
40 L'ikfu Ásha b'a gụkotaru iphe, bụ unwoke, nọwaru ụkporo afa kwasẹru, bụ ndu a-dụ ike oje ọgu; bya edeshia ẹpha ẹphe l'ẹkwo. E deshiru iya l'ikfu l'ikfu; deshikwa ya phụ l'ụnwunna l'ụnwunna.
40 Dos filhos de Aser, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
41 Ndu a gụtaru l'ikfu Ásha dụ ụkporo ụnu madzụ ise l'ụnu madzụ ẹto l'ụkporo madzụ iri l'ise.
41 foram recenseados 41.500 na tribo de Aser.
42 L'ikfu Náfutali b'a gụkotaru iphe, bụ unwoke, nọwaru ụkporo afa kwasẹru, bụ ndu a-dụ ike oje ọgu; bya edeshia ẹpha ẹphe l'ẹkwo. E deshiru iya l'ikfu l'ikfu; deshikwa ya phụ l'ụnwunna l'ụnwunna.
42 Dos filhos de Neftali, seus descendentes segundo suas famílias e suas casas patriarcais, contando seus nomes da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
43 Ndu a gụtaru l'ikfu Náfutali dụ ụkporo ụnu madzụ ishingu l'ụnu madzụ iri l'ẹto l'ụkporo madzụ iri.
43 foram recenseados 53.400 na tribo de Neftali.
44 Ndu ono bẹ bụ ndu Mósisu yẹle Érọnu gụru ọgu. Ndu yetaru ẹphe ẹka gụa ọgu ono bụ ndu ishi ndu Ízurẹlu ụmadzu iri l'ẹbo ono, nọ-chigbaaru ẹnya ụnwunna ẹphe nanụ nanụ ono.
44 Estes são os que foram recenseados por Moisés e Aarão com os príncipes de Israel, em número de doze, um homem de cada casa patriarcal.
45 Iphe, bụ unwoke Ízurẹlu l'ẹphe ha, nọwaru ụkporo afa kwasẹru, bụ ndu a-dụ ike ojeru ndu Ízurẹlu ọgu b'a gụkotaru l'ụnwunna l'ụnwunna.
45 Os israelitas recenseados por famílias, da idade de vinte anos para cima - todos os que eram aptos para o serviço das armas -,
46 Mkpakọ iphe, ẹphe dụ l'ẹphe ha bụ ụkporo ụnu madzụ ụkporo ugbo ẹto l'ụkporo ugbo iri l'ise; l'ụnu ẹsato; l'ụkporo madzụ iri l'ẹsaa l'ụmadzu iri.
46 somaram o total de 603.550.
47 Ikfu Lívayi b'ẹ ta gụdu teke a gụru ndu Ízurẹlu ndu ọphu.
47 Quanto aos levitas, porém, não foram contados com os demais, segundo suas tribos patriarcais.
48 Ishi iya abụru lẹ Ojejoje sụru Mósisu:
48 O Senhor havia dito, com efeito, a Moisés:
49 “T'ẹ b'ọ gụkwa ndu ikfu Lívayi; ọphu ọ gụkwa ẹphe teke ọo-nọdu agụ ndu Ízurẹlu ndu ọphu.
49 "Não farás o recenseamento da tribo de Levi, nem porás a soma deles com os filhos de Israel.
50 Iphe, oo-mechia bụ t'ọ fọta ndu Lívayi ono t'ẹphe letaje ụlo-ẹ́kwà, eedobeje ẹkwo-ekemu Nchileke ẹnya; t'ẹphe letaje iphe nọ iya nụ ẹnya; mẹ iphe bụ iphe, anọje l'ụlo-ẹ́kwà ono. Ọ bụ ẹphe a-nọduje apa ụlo-ẹ́kwà ono; mẹ iphe, bụ iphe, nọ iya nụ. Yọ bụru ẹphe a-nọdu eleta iya ẹnya; ẹphe e-gudeje ụlo-ẹ́kwà nk'ẹphe kpọ-phee ụlo-ẹ́kwà ono mgburumgburu.
50 Confia-lhes o cuidado do tabernáculo do testemunho, de todos os seus utensílios e de tudo o que lhe pertence. Levarão o tabernáculo e todos os seus utensílios, farão o seu serviço e acamparão em volta do tabernáculo.
51 Iphe, bụ teke ụlo-ẹ́kwà ono abya atụgbu; t'ọ bụru ndu Lívayi a-fọ-tsutaje iya. Iphe, bụ teke aakpọbe iya akpọbe; t'ọ bụkwaruphu ndu Lívayi a-kpọbe iya. Onye ọdo mmanu, jekfuberu iya ntse; bẹ ee-gbu egbugbu.
51 Quando se tiver de partir, os levitas desmontarão o tabernáculo e o levantarão quando se tiver de acampar. O estrangeiro que se aproximar dele será punido de morte.
52 Ndu Ízurẹlu a-kpọbetsua ụlo-ẹ́kwà ẹphe l'ọkpa l'ọkpa l'ọdu ndu Ízurẹlu ono. Onye, nọnu a-kpọbeje nk'iya; t'ọ gbakfuru lẹ kẹ ndu ikfu iya; gbakfukwaruphu l'ẹ́kwà-ọhubama kẹ ndu ikfu iya.
52 Os israelitas acamparão cada um em seu respectivo acampamento e cada um perto de sua bandeira, segundo suas turmas.
53 Obenu lẹ ndu Lívayi bẹ e-gude ụlo-ẹ́kwà nk'ẹphe kpọ-pheta ụlo-ẹ́kwà ono, eedobeje ẹkwo-ekemu Nchileke ono mgburumgburu; k'ọphu Nchileke ẹ-ta atụ-koshidu edzudzu ọha Ízurẹlu oke ẹhu-eghughu iya. Ọ bụ ndu Lívayi a-nọdu eleta ụlo-ẹ́kwà ẹke eedobeje ẹkwo-ekemu Nchileke ono ẹnya.”
53 Quanto aos levitas, porém, acamparão em torno do tabernáculo do testemunho, para que não suceda explodir a minha cólera contra a assembléia dos israelitas; ademais, os levitas terão a guarda do tabernáculo do testemunho".
54 Yọ bụru ẹge ono, Ojejoje sụru Mósisu t'e mee ya ono bẹ ndu Ízurẹlu meru iya l'ọ ha.
54 Os israelitas fizeram tudo o que o Senhor tinha ordenado a Moisés; assim o fizeram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.