Números 1

Bayịburu Ikwo (IQW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 L'abalị mbụ l'ọnwa k'ẹbo l'afa, kwe ndu Ízurẹlu afa ẹbo k'ọphu ẹphe shi l'alị Íjiputu lụfuta; bẹ Ojejoje kfuru yeru Mósisu lẹ Ụlo-Ẹ́kwà Ndzuko ndu Ízurẹlu l'echi-ẹgu; sụ iya:
1 No primeiro dia do segundo mês, no segundo ano desde a saída dos israelitas do Egito, o S enhor falou a Moisés na tenda do encontro, no deserto do Sinai, e disse:
2 “Gụa ndu Ízurẹlu l'ẹphe ha ọgu. Gụa ẹphe l'ikfu l'ikfu; mẹ l'ụnwunna l'ụnwunna. Gụa unwoke l'ẹphe ha; nggu edeshikota ẹpha ẹphe nanụ nanụ.
2 “Realize um censo de toda a comunidade de Israel, de acordo com seus clãs e famílias. Faça uma lista de todos os homens
3 Nggụbe Mósisu; nggu lẹ Érọnu; unu tụko iphe, bụ unwoke lẹ Ízurẹlu gụkota; mbụ unwoke ndu nọwaru ụkporo afa m'ọ kwanụ karia; bya abụru ndu a-dụ ike oje ọgu.
3 de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra. Você e Arão registrarão os soldados
4 Unu shi l'iphe, bụ ikfu ono l'ọ ha fọta onye nwoke lanụ t'o yetajeru unu ẹka. Ndu unu a-fọta bụ ndu bụ ishi l'ụnwunna ẹphe.
4 com a ajuda do chefe dos clãs de cada uma das tribos.
5 Ọwaa bụ ẹpha ndu unu a-fọta t'ẹphe yeru unu ẹka:
5 “Estes são os chefes dos clãs que os ajudarão, conforme suas tribos: da tribo de Rúben, Elizur, filho de Sedeur;
6 “Onye unu a-fọta l'ikfu
6 da tribo de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
7 “Onye unu a-fọta l'ikfu
7 da tribo de Judá, Naassom, filho de Aminadabe;
8 “Onye unu a-fọta l'ikfu
8 da tribo de Issacar, Natanael, filho de Zuar;
9 “Onye unu a-fọta l'ikfu
9 da tribo de Zebulom, Eliabe, filho de Helom;
10 “A -bya l'ikfu k'ụnwu Jósẹfu;
10 da tribo de Efraim, filho de José, Elisama, filho de Amiúde; da tribo de Manassés, filho de José, Gamaliel, filho de Pedazur;
11 “Onye unu a-fọta l'ikfu
11 da tribo de Benjamim, Abidã, filho de Gideoni;
12 “Onye unu a-fọta l'ikfu
12 da tribo de Dã, Aieser, filho de Amisadai;
13 “Onye unu a-fọta l'ikfu
13 da tribo de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
14 “Onye unu a-fọta l'ikfu
14 da tribo de Gade, Eliasafe, filho de Deuel;
15 “Onye unu a-fọta l'ikfu
15 da tribo de Naftali, Aira, filho de Enã.
16 Ndu ono bẹ bụ unwoke, a fọtaru lẹ Ízurẹlu gbaa mgburumgburu. Ẹphe bụkota ndu ishi l'ikfu ndiche ẹphe; bya abụgbaaru ishi l'ẹnya ụnwunna, nọ lẹ Ízurẹlu.
16 Esses são os representantes escolhidos da comunidade, líderes das tribos de seus antepassados, chefes dos clãs de Israel”.
17 Mósisu yẹle Érọnu abya achịta ndu ono, a gụshiru ono.
17 Assim, Moisés e Arão convocaram os líderes nomeados
18 Yo rua l'abalị mbụ l'ọnwa k'ẹbo ono; ẹphe ekua ndu Ízurẹlu l'ẹphe ha; deshia ẹpha ẹphe l'ẹkwo. Ẹphe deshiru iya l'ikfu l'ikfu; mẹ l'ụnwunna ụnwunna. Iphe, bụ unwoke, nọwaru ụkporo afa kwasẹru b'e dekotaru ẹpha ẹphe nanụ nanụ;
18 e, naquele mesmo dia, reuniram toda a comunidade. Todos foram registrados conforme sua linhagem, de acordo com seus clãs e famílias. Os homens de 20 anos para cima foram registrados um a um,
19 ẹge ono, Ojejoje sụru Mósisu t'o mee ya ono. Yọ bụru iya bụ lẹ Mósisu agụa ndu Ízurẹlu ọgu l'echi-ẹgu Sáyịnayi.
19 como o S enhor tinha ordenado a Moisés. Desse modo, Moisés registrou seus nomes enquanto estavam no deserto do Sinai, na seguinte ordem:
20 A -bya l'ikfu Rúbẹnu, bụ ọkpara Ízurẹlu; iphe, bụ unwoke, nọwaru ụkporo afa kwasẹru; mbụ ndu a-dụ ike oje ọgu b'a gụru; deshikota ẹpha ẹphe nanụ nanụ. E deshiru iya l'ikfu l'ikfu; deshikwaa ya phụ l'ụnwunna l'ụnwunna.
20 Da tribo de Rúben, o filho mais velho de Jacó, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
21 Iphe, a gụtaru l'ikfu Rúbẹnu bụ ụkporo ụnu madzụ ise l'ụnu iri l'ishingu l'ụkporo ụmadzu ise.
21 totalizaram 46.500. Esse é o número da tribo de Rúben.
22 L'ikfu Símiyọnu b'a gụkotaru iphe, bụ unwoke, nọwaru ụkporo afa kwasẹru, bụ ndu a-dụ ike oje ọgu; bya edeshia ẹpha ẹphe nanụ nanụ l'ẹkwo. E deshiru iya l'ikfu l'ikfu; deshikwa ya phụ l'ụnwunna l'ụnwunna.
22 Da tribo de Simeão, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
23 Ndu a gụtaru l'ikfu Símiyọnu dụ ụkporo ụnu madzụ ẹsaa l'ụnu ẹsato l'ụkporo madzụ ise.
23 totalizaram 59.300. Esse é o número da tribo de Simeão.
24 L'ikfu Gádu b'a gụkotaru iphe, bụ unwoke, nọwaru ụkporo afa kwasẹru, bụ ndu a-dụ ike oje ọgu; bya edeshia ẹpha ẹphe nanụ nanụ l'ẹkwo. E deshiru iya l'ikfu l'ikfu; deshikwaa ya phụ l'ụnwunna l'ụnwunna.
24 Da tribo de Gade, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
25 Ndu a gụtaru l'ikfu Gádu dụ ụkporo ụnu madzụ ise l'ụnu iri l'ẹno l'ụkporo madzụ ẹbo l'iri.
25 totalizaram 45.650. Esse é o número da tribo de Gade.
26 L'ikfu Júda b'a gụkotaru iphe, bụ unwoke, nọwaru ụkporo afa kwasẹru, bụ ndu a-dụ ike oje ọgu; bya edeshia ẹpha ẹphe nanụ nanụ l'ẹkwo. E deshiru iya l'ikfu l'ikfu; deshikwa ya phụ l'ụnwunna l'ụnwunna.
26 Da tribo de Judá, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
27 Ndu a gụtaru l'ikfu Júda dụ ụkporo ụnu madzụ tete l'ụnu ishingu l'ụkporo madzụ iri.
27 totalizaram 74.600. Esse é o número da tribo de Judá.
28 L'ikfu Ísaka b'a gụkotaru iphe, bụ unwoke, nọwaru ụkporo afa kwasẹru, bụ ndu a-dụ ike oje ọgu; bya edeshia ẹpha ẹphe l'ẹkwo. E deshiru iya l'ikfu l'ikfu; deshikwa ya phụ l'ụnwunna l'ụnwunna.
28 Da tribo de Issacar, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
29 Ndu a gụtaru l'ikfu Ísaka dụ ụkporo ụnu madzụ ishingu l'ụnu madzụ iri l'ishingu.
29 totalizaram 54.400. Esse é o número da tribo de Issacar.
30 L'ikfu Zébulọnu b'a gụkotaru iphe, bụ unwoke, nọwaru ụkporo afa kwasẹru, bụ ndu a-dụ ike oje ọgu; bya edeshia ẹpha ẹphe l'ẹkwo. E deshiru iya l'ikfu l'ikfu; deshikwa ya phụ l'ụnwunna l'ụnwunna.
30 Da tribo de Zebulom, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
31 Ndu a gụtaru l'ikfu Zébulọnu dụ ụkporo ụnu madzụ ẹsaa l'ụnu ẹto l'ụkporo madzụ iri.
31 totalizaram 57.400. Esse é o número da tribo de Zebulom.
32 A -bya l'ikfu Jósẹfu; mbụ anma Ífuremu b'a gụkotaru iphe, bụ unwoke, nọwaru ụkporo afa kwasẹru, bụ ndu a-dụ ike oje ọgu; bya edeshia ẹpha ẹphe. E deshiru iya l'ikfu l'ikfu; deshikwa ya phụ l'ụnwunna l'ụnwunna.
32 Da tribo de Efraim, filho de José, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
33 Ndu a gụtaru l'ikfu Ífuremu dụ ụnu madzụ ụkporo ise l'ụnu lanụ l'ụkporo madzụ ise.
33 totalizaram 40.500. Esse é o número da tribo de Efraim.
34 Anma Manásẹ b'a gụkotaru iphe, bụ unwoke, nọwaru ụkporo afa kwasẹru, bụ ndu a-dụ ike oje ọgu; bya edeshia ẹpha ẹphe l'ẹkwo. E deshiru iya l'ikfu l'ikfu; deshikwa ya phụ l'ụnwunna l'ụnwunna.
34 Da tribo de Manassés, filho de José, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
35 Ndu a gụtaru l'ikfu Manásẹ dụ ụkporo ụnu madzụ ẹno l'ụkporo madzụ iri.
35 totalizaram 32.200. Esse é o número da tribo de Manassés.
36 A -bya l'ikfu Bénjaminu b'a gụkotaru iphe, bụ unwoke, nọwaru ụkporo afa kwasẹru, bụ ndu dzuwaru oje ọgu; bya edeshia ẹpha ẹphe l'ẹkwo. E deshiru iya l'ikfu l'ikfu; deshikwa ya phụ l'ụnwunna l'ụnwunna.
36 Da tribo de Benjamim, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
37 Ndu a gụtaru l'ikfu Bénjaminu dụ ụkporo ụnu madzụ ẹno l'ụnu madzụ ẹsato l'ụkporo madzụ iri.
37 totalizaram 35.400. Esse é o número da tribo de Benjamim.
38 L'ikfu Dánu b'a gụkotaru iphe, bụ unwoke, nọwaru ụkporo afa kwasẹru, bụ ndu dzuwaru oje ọgu; bya edeshia ẹpha ẹphe l'ẹkwo. E deshiru iya l'ikfu l'ikfu; deshikwa ya phụ l'ụnwunna l'ụnwunna.
38 Da tribo de Dã, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
39 Ndu a gụtaru l'ikfu Dánu dụ ụkporo ụnu madzụ ẹsaa l'ụnu iri l'ishingu l'ụkporo madzụ iri l'ise.
39 totalizaram 62.700. Esse é o número da tribo de Dã.
40 L'ikfu Ásha b'a gụkotaru iphe, bụ unwoke, nọwaru ụkporo afa kwasẹru, bụ ndu a-dụ ike oje ọgu; bya edeshia ẹpha ẹphe l'ẹkwo. E deshiru iya l'ikfu l'ikfu; deshikwa ya phụ l'ụnwunna l'ụnwunna.
40 Da tribo de Aser, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
41 Ndu a gụtaru l'ikfu Ásha dụ ụkporo ụnu madzụ ise l'ụnu madzụ ẹto l'ụkporo madzụ iri l'ise.
41 totalizaram 41.500. Esse é o número da tribo de Aser.
42 L'ikfu Náfutali b'a gụkotaru iphe, bụ unwoke, nọwaru ụkporo afa kwasẹru, bụ ndu a-dụ ike oje ọgu; bya edeshia ẹpha ẹphe l'ẹkwo. E deshiru iya l'ikfu l'ikfu; deshikwa ya phụ l'ụnwunna l'ụnwunna.
42 Da tribo de Naftali, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
43 Ndu a gụtaru l'ikfu Náfutali dụ ụkporo ụnu madzụ ishingu l'ụnu madzụ iri l'ẹto l'ụkporo madzụ iri.
43 totalizaram 53.400. Esse é o número da tribo de Naftali.
44 Ndu ono bẹ bụ ndu Mósisu yẹle Érọnu gụru ọgu. Ndu yetaru ẹphe ẹka gụa ọgu ono bụ ndu ishi ndu Ízurẹlu ụmadzu iri l'ẹbo ono, nọ-chigbaaru ẹnya ụnwunna ẹphe nanụ nanụ ono.
44 Moisés, Arão e os doze líderes de Israel registraram esses homens, todos incluídos na lista de acordo com suas famílias.
45 Iphe, bụ unwoke Ízurẹlu l'ẹphe ha, nọwaru ụkporo afa kwasẹru, bụ ndu a-dụ ike ojeru ndu Ízurẹlu ọgu b'a gụkotaru l'ụnwunna l'ụnwunna.
45 Todos os homens de Israel de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, foram registrados de acordo com suas famílias.
46 Mkpakọ iphe, ẹphe dụ l'ẹphe ha bụ ụkporo ụnu madzụ ụkporo ugbo ẹto l'ụkporo ugbo iri l'ise; l'ụnu ẹsato; l'ụkporo madzụ iri l'ẹsaa l'ụmadzu iri.
46 No total, 603.550 homens.
47 Ikfu Lívayi b'ẹ ta gụdu teke a gụru ndu Ízurẹlu ndu ọphu.
47 Esse total, porém, não incluía os clãs dos levitas,
48 Ishi iya abụru lẹ Ojejoje sụru Mósisu:
48 pois o S enhor tinha dito a Moisés:
49 “T'ẹ b'ọ gụkwa ndu ikfu Lívayi; ọphu ọ gụkwa ẹphe teke ọo-nọdu agụ ndu Ízurẹlu ndu ọphu.
49 “Não inclua a tribo de Levi no censo e não conte seus membros com o restante dos israelitas.
50 Iphe, oo-mechia bụ t'ọ fọta ndu Lívayi ono t'ẹphe letaje ụlo-ẹ́kwà, eedobeje ẹkwo-ekemu Nchileke ẹnya; t'ẹphe letaje iphe nọ iya nụ ẹnya; mẹ iphe bụ iphe, anọje l'ụlo-ẹ́kwà ono. Ọ bụ ẹphe a-nọduje apa ụlo-ẹ́kwà ono; mẹ iphe, bụ iphe, nọ iya nụ. Yọ bụru ẹphe a-nọdu eleta iya ẹnya; ẹphe e-gudeje ụlo-ẹ́kwà nk'ẹphe kpọ-phee ụlo-ẹ́kwà ono mgburumgburu.
50 Encarregue os levitas de cuidarem do tabernáculo da aliança e de toda a sua mobília e todos os seus utensílios. Eles transportarão o tabernáculo e todos os seus utensílios, cuidarão dele e acamparão ao seu redor.
51 Iphe, bụ teke ụlo-ẹ́kwà ono abya atụgbu; t'ọ bụru ndu Lívayi a-fọ-tsutaje iya. Iphe, bụ teke aakpọbe iya akpọbe; t'ọ bụkwaruphu ndu Lívayi a-kpọbe iya. Onye ọdo mmanu, jekfuberu iya ntse; bẹ ee-gbu egbugbu.
51 Sempre que o tabernáculo tiver de ser transportado, os levitas o desmontarão. Na hora de acampar, eles o armarão novamente. Qualquer pessoa não autorizada que se aproximar do tabernáculo será executada.
52 Ndu Ízurẹlu a-kpọbetsua ụlo-ẹ́kwà ẹphe l'ọkpa l'ọkpa l'ọdu ndu Ízurẹlu ono. Onye, nọnu a-kpọbeje nk'iya; t'ọ gbakfuru lẹ kẹ ndu ikfu iya; gbakfukwaruphu l'ẹ́kwà-ọhubama kẹ ndu ikfu iya.
52 Os israelitas acamparão de acordo com suas divisões numa área designada por sua bandeira.
53 Obenu lẹ ndu Lívayi bẹ e-gude ụlo-ẹ́kwà nk'ẹphe kpọ-pheta ụlo-ẹ́kwà ono, eedobeje ẹkwo-ekemu Nchileke ono mgburumgburu; k'ọphu Nchileke ẹ-ta atụ-koshidu edzudzu ọha Ízurẹlu oke ẹhu-eghughu iya. Ọ bụ ndu Lívayi a-nọdu eleta ụlo-ẹ́kwà ẹke eedobeje ẹkwo-ekemu Nchileke ono ẹnya.”
53 Os levitas, por sua vez, acamparão ao redor do tabernáculo da aliança para proteger a comunidade de Israel da ira do S enhor . É responsabilidade dos levitas montar guarda ao redor do tabernáculo da aliança”.
54 Yọ bụru ẹge ono, Ojejoje sụru Mósisu t'e mee ya ono bẹ ndu Ízurẹlu meru iya l'ọ ha.
54 Os israelitas fizeram exatamente conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.