Números 12

Bayịburu Ikwo (IQW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tọ dụ iya bụ; Miriyamu yẹle Érọnu awata okfuru Mósisu ẹji lẹ kẹ nwanyi Kúshi, ọ lụru. Ishi iya abụru lẹ Mósisu lụru nwanyi Kúshi.
1 Miriã e Arão começaram a criticar Moisés porque ele havia se casado com uma mulher cuxita.
2 Ẹphe asụ: “?Bụ Mósisu nwẹnkinyi bẹ Ojejoje eshije l'ọnu iya kfua okfu tọo? ?Too shidua ẹphebedua l'ọnu kfuaa okfu tọo?” Ojejoje anụa iphe ono, ẹphe kfuru ono.
2 "Será que o Senhor tem falado apenas por meio de Moisés? ", perguntaram. "Também não tem ele falado por meio de nós? " E o Senhor ouviu isso.
3 Mósisu l'onwiya bụnukaru onye odoo. Ọo ya katsụkpo ometa odoo lẹ mgboko gbaa mgburumgburu.
3 Ora, Moisés era um homem muito paciente, mais do que qualquer outro que havia na terra.
4 E ji ekfu-a; Ojejoje ekfuaru Mósisu yẹle Érọnu; mẹ Miriyamu; sụ ẹphe t'ẹphe lụfuta; bya lẹ Ụlo-Ẹ́kwà Ndzuko ono. Ẹphe ẹto ono abya alụfuta jeshia.
4 Imediatamente o Senhor disse a Moisés, a Arão e a Miriã: "Dirijam-se à Tenda do Encontro, vocês três". E os três foram para lá.
5 Tọ dụ iya bụ; Ojejoje anọdu l'urukpu, kpụru oronmono nyizita bya evudo l'ọnu ụlo-ẹ́kwà ndzuko ono; kua Érọnu yẹle Miriyamu t'ẹphe bya. Ẹphe erutalephu ntse l'ẹke ono;
5 Então o Senhor desceu numa coluna de nuvem e, pondo-se à entrada da Tenda, chamou Arão e Miriã. Os dois vieram à frente,
6 Ojejoje asụ ẹphe t'ẹphe ngabẹ nchị nụa iphe, ya ekfu: “L'ọobuje; unu l'onye nkfuchiru -nọdu; ya eshi l'àphụ̀ koshi iya onwiya; shi lẹ nrọ kfuru yeru iya.
6 e ele disse: "Ouçam as minhas palavras: Quando entre vocês há um profeta do Senhor, a ele me revelo em visões, em sonhos falo com ele.
7 Obenu l'ẹ tọ dụdu ẹge ono l'ẹke nwozi iya; mbụ Mósisu nọ. Ọo ya bẹ ya wokotaru ndibe iya l'ẹphe ha ye l'ẹka.
7 Não é assim, porém, com meu servo Moisés, que é fiel em toda a minha casa.
8 Ọo yẹbedua bẹ yẹle iya anọduje l'ifu l'ifu l'ekfu. Ẹphe egudeje okfu, doru ẹnya l'ekfu eyeru onwẹphe. Ẹphe te egudejedu ẹtu-okfu ekfu eyeru onwẹphe. Ọophuje ẹge yẹbe Ojejoje gbaru ụgbugba. ?Bụ ngụnu meru iphe unu etso nwozi iya; mbụ Mósisu okfu; unu ta tsụ egvu?”
8 Com ele falo face a face, claramente, e não por enigmas; e ele vê a forma do Senhor. Por que não temeram criticar meu servo Moisés? "
9 Ojejoje atukoshi ẹphe ẹhu-eghughu iya; yọ bụru iya atụgbu.
9 Então a ira do Senhor acendeu-se contra eles, e ele os deixou.
10 Yọ bụru l'urukpu ono shi l'eli ụlo-ẹ́kwà ono palia; b'a bya amaru; Miriyamu egbe bụwarunu onye ẹhu-labụ; ẹhu achahụwa iya nụ oswi kẹ phorophoro. Érọnu abya elee Miriyamu ẹnya; phụ ẹge ẹhu-labụ tụkowa iya nụ ẹhu gvuru;
10 Quando a nuvem se afastou da Tenda, Miriã estava leprosa; sua aparência era como a da neve. Arão voltou-se para ela, viu que ela estava com lepra
11 bya asụ Mósisu: “Onye nwe mu nụ; be egudekwa kẹ iphe dụ ẹji, ayi meru l'ẹ b'a ama amama; nụa ayi aphụ.
11 e disse a Moisés: "Por favor, meu senhor, não nos castigue pelo pecado que tão tolamente cometemos.
12 Be ekwekwa tẹ Miriyamu dụ l'ọ bụ nwata, a bya bya amụ; yọ nwụhuwa; reshihu nne iya l'ẹpho.”
12 Não permita que ela fique como um feto abortado que sai do ventre de sua mãe com a metade do corpo destruído".
13 Tọ dụ iya bụ; Mósisu abya araku Ojejoje; sụ iya: “Byiko; nggụbe Nchileke; menua ya t'ọ ka mma!”
13 Então Moisés clamou ao Senhor: "Ó Deus, por misericórdia, cura-a! "
14 Ojejoje asụ Mósisu: “Ọ -bụru lẹ nna nwanyi-a vụru ọnu-mini kpua ya l'ifu; ?iphere iya ta ga dụdu iya abalị ẹsaa tọo. Shi l'ọdu ndu Ízurẹlu chịfu iya; t'o je anọo abalị ẹsaa l'ẹke ono. Ọ -nọtsulephu abalị ẹsaa ono; yọ lata azụ.”
14 O Senhor respondeu a Moisés: "Se o pai dela lhe tivesse cuspido no rosto, não estaria ela envergonhada sete dias? Que fique isolada fora do acampamento sete dias; depois ela poderá ser trazida de volta".
15 Tọ dụ iya bụ; a bya eshi l'ọdu ndu Ízurẹlu ono nwufu Miriyamu. Yọ nọo l'ẹke ono abalị ẹsaa; ọphu ndu Ízurẹlu 'alụfudu alụfu jeye teke e duphutaru iya azụ.
15 Então Miriã ficou isolada sete dias fora do acampamento, e o povo não partiu enquanto ela não foi trazida de volta.
16 E metsua; ẹphe eshi lẹ Házerọtu l'ẹke ono lụfu je akpọo ụlo-ẹ́kwà ẹphe l'echi-ẹgu Paranu.
16 Depois disso, partiram de Hazerote e acamparam no deserto de Parã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.