Números 12
Bayịburu Ikwo (IQW) vs NTLH
1 Tọ dụ iya bụ; Miriyamu yẹle Érọnu awata okfuru Mósisu ẹji lẹ kẹ nwanyi Kúshi, ọ lụru. Ishi iya abụru lẹ Mósisu lụru nwanyi Kúshi.
1 Moisés havia casado com uma mulher da Etiópia, e Míriam e Arão começaram a criticá-lo por causa disso.
2 Ẹphe asụ: “?Bụ Mósisu nwẹnkinyi bẹ Ojejoje eshije l'ọnu iya kfua okfu tọo? ?Too shidua ẹphebedua l'ọnu kfuaa okfu tọo?” Ojejoje anụa iphe ono, ẹphe kfuru ono.
2 Eles disseram: — Será que o E o
3 Mósisu l'onwiya bụnukaru onye odoo. Ọo ya katsụkpo ometa odoo lẹ mgboko gbaa mgburumgburu.
3 (Moisés era um homem humilde, o mais humilde do mundo.).
4 E ji ekfu-a; Ojejoje ekfuaru Mósisu yẹle Érọnu; mẹ Miriyamu; sụ ẹphe t'ẹphe lụfuta; bya lẹ Ụlo-Ẹ́kwà Ndzuko ono. Ẹphe ẹto ono abya alụfuta jeshia.
4 Logo em seguida o Senhor disse a Moisés, a Arão e a Míriam: — Vocês três aí, vão para a Eles foram,
5 Tọ dụ iya bụ; Ojejoje anọdu l'urukpu, kpụru oronmono nyizita bya evudo l'ọnu ụlo-ẹ́kwà ndzuko ono; kua Érọnu yẹle Miriyamu t'ẹphe bya. Ẹphe erutalephu ntse l'ẹke ono;
5 e o Senhor desceu na coluna de nuvem e ficou na entrada da Tenda. Depois chamou Arão e Míriam e, quando eles chegaram,
6 Ojejoje asụ ẹphe t'ẹphe ngabẹ nchị nụa iphe, ya ekfu: “L'ọobuje; unu l'onye nkfuchiru -nọdu; ya eshi l'àphụ̀ koshi iya onwiya; shi lẹ nrọ kfuru yeru iya.
6 Deus disse: — Agora escutem o que vou dizer. Quando há
7 Obenu l'ẹ tọ dụdu ẹge ono l'ẹke nwozi iya; mbụ Mósisu nọ. Ọo ya bẹ ya wokotaru ndibe iya l'ẹphe ha ye l'ẹka.
7 Com o meu servo Moisés é diferente, pois eu o coloquei como responsável por todo o meu povo.
8 Ọo yẹbedua bẹ yẹle iya anọduje l'ifu l'ifu l'ekfu. Ẹphe egudeje okfu, doru ẹnya l'ekfu eyeru onwẹphe. Ẹphe te egudejedu ẹtu-okfu ekfu eyeru onwẹphe. Ọophuje ẹge yẹbe Ojejoje gbaru ụgbugba. ?Bụ ngụnu meru iphe unu etso nwozi iya; mbụ Mósisu okfu; unu ta tsụ egvu?”
8 Pois eu falo com ele face a face, claramente, e não por meio de comparações; ele até já viu a minha forma! Como é que vocês se atrevem a falar contra o meu servo Moisés?
9 Ojejoje atukoshi ẹphe ẹhu-eghughu iya; yọ bụru iya atụgbu.
9 E aí o Senhor Deus foi embora muito irado com eles.
10 Yọ bụru l'urukpu ono shi l'eli ụlo-ẹ́kwà ono palia; b'a bya amaru; Miriyamu egbe bụwarunu onye ẹhu-labụ; ẹhu achahụwa iya nụ oswi kẹ phorophoro. Érọnu abya elee Miriyamu ẹnya; phụ ẹge ẹhu-labụ tụkowa iya nụ ẹhu gvuru;
10 Assim que Deus saiu, a nuvem que estava sobre a Tenda desapareceu. No mesmo instante Míriam foi atacada por uma terrível doença da pele, que ficou branca como a neve. Arão olhou para Míriam e viu que, de fato, ela estava atacada por aquela doença.
11 bya asụ Mósisu: “Onye nwe mu nụ; be egudekwa kẹ iphe dụ ẹji, ayi meru l'ẹ b'a ama amama; nụa ayi aphụ.
11 Aí Arão disse a Moisés: — Por favor, chefe, eu lhe peço que não nos faça sofrer o castigo por causa desse pecado que cometemos num momento de loucura.
12 Be ekwekwa tẹ Miriyamu dụ l'ọ bụ nwata, a bya bya amụ; yọ nwụhuwa; reshihu nne iya l'ẹpho.”
12 Não deixe que Míriam seja como um aborto que nasce com metade do corpo destruído.
13 Tọ dụ iya bụ; Mósisu abya araku Ojejoje; sụ iya: “Byiko; nggụbe Nchileke; menua ya t'ọ ka mma!”
13 Então Moisés orou assim a Deus, o Senhor : — Ó Deus, eu te peço que a cures!
14 Ojejoje asụ Mósisu: “Ọ -bụru lẹ nna nwanyi-a vụru ọnu-mini kpua ya l'ifu; ?iphere iya ta ga dụdu iya abalị ẹsaa tọo. Shi l'ọdu ndu Ízurẹlu chịfu iya; t'o je anọo abalị ẹsaa l'ẹke ono. Ọ -nọtsulephu abalị ẹsaa ono; yọ lata azụ.”
14 E o Senhor respondeu a Moisés: — Se o pai de Míriam tivesse cuspido no rosto dela, ela teria ficado humilhada durante sete dias. Então que ela seja expulsa do acampamento e fique lá fora sete dias; depois será trazida de volta.
15 Tọ dụ iya bụ; a bya eshi l'ọdu ndu Ízurẹlu ono nwufu Miriyamu. Yọ nọo l'ẹke ono abalị ẹsaa; ọphu ndu Ízurẹlu 'alụfudu alụfu jeye teke e duphutaru iya azụ.
15 Assim, Míriam ficou sete dias fora do acampamento. E o povo não partiu dali enquanto ela não foi trazida de novo para o acampamento.
16 E metsua; ẹphe eshi lẹ Házerọtu l'ẹke ono lụfu je akpọo ụlo-ẹ́kwà ẹphe l'echi-ẹgu Paranu.
16 Depois disso, o povo saiu de Hazerote e acampou no deserto de Parã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.