Naum 3
Bayịburu Ikwo (IQW) vs BKJ
1 Aphụ a-tsụru mkpụkpu ono,
1 Ai da cidade ensanguentada! Ela está cheia de mentiras e roubos, e não se aparta dela a presa.
2 Unu ngabẹnu nchị nụa ọda ẹchachi;
2 O estalo de um açoite, o barulho do ruído das rodas, do galopar dos cavalos, e as carruagens que saltam.
3 Ndu agba ịnya-ọgu; bẹ ifu bọhuakwaru.
3 O cavaleiro levanta a espada reluzente e a lança cintilante; e há uma multidão de mortos, e um grande número de cadáveres; e não terão fim os seus defuntos; tropeçarão nos seus corpos;
4 Iphe kparu iphe ono l'ọha bụ
4 Por causa da multidão das prostituições da prostituta formosa, a amante das feitiçarias, que vendeu nações através das suas prostituições, e famílias pelas suas feitiçarias.
5 Ojejoje, bụ
5 Eis que estou contra ti, diz o SENHOR dos Exércitos, e levantarei a tua saia sobre a tua face, e mostrarei às nações a tua nudez, e aos reinos a tua vergonha.
6 Ya e-me ngu ẹjo ahụma;
6 E lançarei sobre ti, abominável imundície, e farei de ti vil, e te colocarei como espetáculo.
7 Iphe bụ ndu phụru ngu nụ
7 E acontecerá que todos os que te virem fugirão de ti, e dirão: Nínive está destruída; quem a lamentará? Onde eu procurarei consoladores por ti?
8 Nínive; ?ị ka Tebusu mma tọo; mbụ mkpụkpu ono, bu l'ọnu ẹnyimu Náyịlu; mini gbapheru mgburumgburu ono? Ọ bụ ẹnyimu ono bụ iphe egbobutaje iya nụ; mini ẹnyimu ono abụru ụpho-mkpuma, e gude kpụ-buta iya.
8 És tu melhor do que Nô-Amom, que estava situada entre os rios, que tinha as águas ao seu redor, tendo por esplanada o mar, e ainda o mar por muralha?
9 Ndu Itiyópiya yẹle ndu Íjiputu shi bụru agbarike iya; ike ta agvụje ẹphe agvụgvu. Ndu Putu mẹ ndu Líbiya shitsukwaa bụru ndu yẹ ya tụgbaberu bụru nanụ.
9 Etiópia e Egito eram a sua força, e era infinita; Pute e Líbia foram o teu socorro.
10 Ọle e megekwarụa; kpụa ya lẹ ndzụ laa alị ọdo. Ụnwegirima iya; ndu ọphu angụ ẹra b'e gweru rakaraka lẹ mbadụzo. Ndibe iya ndu ọphu a maru ẹpha ẹphe; b'a tụru ido; gude keshia ẹphe. Ndu ọphu bụ oke amadụ l'ẹphe b'a tụshiru mkpakọbe; keeru ndu ọhogu ẹphe.
10 Todavia foi levada em cativeiro; seus jovens filhos também foram despedaçados nas esquinas de todas as ruas; e lançaram sorte sobre os seus homens nobres, e todos os seus grandes homens foram acorrentados.
11 Unubẹdua l'onwunu; bẹ mẹe e-gudekwaphu. Unu e-mekochaa achọ ẹke unu e-domi onwunu tẹ ndu ọhogu ba aphụ unu.
11 Tu também serás embriagada, e te esconderás; também buscarás força por causa do inimigo.
12 Iphe bụ ụlo, unu kpụshiru ike a-dụkotakwa l'ọbu oshi figu, akpụru iya kẹ mbụ chashịru achashị, abụje; a -nma ya yikayika; nebyi iya adashịa l'ọnu ndu a-ta iya nụ.
12 Todas as tuas fortalezas serão como figueiras com figos temporãos; se os sacodem, caem na boca do que os há de comer.
13 Unu lewaru ndu sọja unu ẹnya; phụ ẹge ẹphe dụtsua l'ọ bụ ụnwanyi. Iphe bụ ọnu-ọguzo, eeshije abata mkpụkpu unu l'ẹphe ha; bẹ ghekotaru ọnu; k'ọphu ndu ọhogu unu e-shi iya wụbata.
13 Eis que o teu povo no meio de ti é como mulheres; as portas da tua terra estarão de todo abertas aos teus inimigos; o fogo devorará os teus ferrolhos.
14 Unu kukwaa mini sụa malẹ ọgvu teke ndu ọhogu unu a-bya eyebuta unu! Unu emee tẹ ụlo ono, unu kpụshiru ike ono kabaa oshihu ike! Unu dzọo ẹja; mekwashia iphe e gude ayọ bụloku; yọshia bụloku.
14 Recolhe tuas águas para o cerco, fortifica as tuas fortalezas; entra no lodo e pisa o barro, faça forte os tijolos.
15 Ọ kwa l'ẹke ono; bẹ ọku a-dzụ-gbushi unu; e gude ogu-mbeke gbushia unu pyaapyaa. Unu kabaa l'igwe l'ọ bụ ogu; mbụ zaa l'ọ bụ igube!
15 O fogo te devorará, a espada te exterminará; ela te consumirá como a lagarta verde. Multiplica-te como a lagarta verde, multiplica-te como as locustas.
16 Ndu azụru ngu aswa b'i mewaru; ẹphe azaa l'igwe ka mkpọ-kpodo, nọ l'igwe; obenu l'ọ bụ ẹge igube azaje l'igwe bụ ẹge ẹphebedua a-za bya egwotagee iphe nọ l'alị ono; mee wangu.
16 Multiplicaste os teus comerciantes mais do que as estrelas do céu; a locusta se espalhará e voará para longe.
17 Ndu eche ngu nche etsu l'ọbu igube; ndu ishi-ọru ngu anyịnwua l'ọ bụ igube, mbọku oyi atsụ; je anyịnwua lẹ mgbodo. Anwụ -chidelephu; ẹphe ephekashihu; tọ nwe onye a-ma ẹke ẹphe ala.
17 Os teus coroados são como as locustas, e os teus capitães como os gafanhotos grandes, que se acampam nas sebes nos dias de frio, mas quando o sol nasce, fogem para longe, e não se sabe mais o lugar onde estão.
18 Nggụbe eze ndu Asiriya; ndu echeru ngu atụru; bẹ mgbẹnya tụtsuakwaru. Ndu a maru ẹpha ẹphe chịakwaru ẹka ye l'ifu ụtakfu; nọ-kirishia. Ndibe ngu gbawaru nanụ nanụ l'ugvu ugvu; tọ dụ onye e-je ẹphe achịkobe.
18 Os teus pastores dormem, ó rei da Assíria, e os teus nobres habitarão no pó; o teu povo se espalha pelos montes, e não há homem para reuni-los.
19 Iphe e mekaru ngu te nwekwa ọgvu; ọnya, nọ ngu l'ẹhu; bẹ ishi nggu l'iya a-yịkwa. Iphe bụ onye, nụru ẹge ọomuru ngu a-nọdu etekwa ẹswa k'adada, ị daru. Ishi iya abụru: ?bụ onye b'ẹ ti meedua ẹjo iphe?
19 Não há cura para a tua chaga, o teu ferimento é doloroso. Todos os que ouvirem a tua fama baterão palmas sobre ti; pois sobre quem não passou continuamente a tua maldade?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Naum 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.