Miquéias 1
Bayịburu Ikwo (IQW) vs NTLH
1 Ọwaa bụ ozi, Ojejoje ziru Mayịka l'oge teke Jótamu; Éhazu; mẹ Hezekáya shi bụgbaaru eze ndu Júda. Mayịka bụ onye Mọreshetu. Ozi-wa shi l'àphụ̀, ọ phụru l'okfu ẹhu ndu Samériya; mẹ ndu Jerúsalemu.
1 Esta é a mensagem que o Senhor Deus deu a Miqueias, da cidade de Moresete. Miqueias teve estas visões a respeito das cidades de Samaria e de Jerusalém durante os reinados de Jotão, Acaz e Ezequias na terra de Judá.
2 Unubẹ ndiphe;
2 Escutem, todos os povos; prestem atenção, todos os moradores da terra! O do seu templo no céu, ele falará.
3 Unu lekwa!
3 Ele descerá do lugar onde mora e caminhará sobre as montanhas.
4 Iphe, bụ ugvu a-zashịhu iya l'ifu;
4 Debaixo dos seus pés, as montanhas se desfazem; são como cera que se derrete no fogo. Os vales se abrem, como se uma enchente os cortasse ao meio.
5 Iphe kparu iphe iphe-a e-mokota l'ọha bụ okfu ẹjo iphe, ndu oshi-l'ọkpa Jékọpu meshiru; mbụ ẹjo iphe, ndu ọnu-ụlo Ízurẹlu meru. ?Nanụ egbe ẹjo iphe Jékọpu meru ọbu ?Tọ bụdu ndu Samériya? ?Nanụ egbe ẹjo iphe kẹ Júda? ?Tọ bụdu Jerúsalemu?
5 Tudo isso acontecerá porque o povo de Israel pecou e se revoltou contra Deus. Quem é culpado da revolta de Israel? É o povo de Samaria! E quem é responsável por haver santuários pagãos em Judá? É o povo de Jerusalém!
6 Ojejoje asụ: “Lẹ ya e-mee Samériya t'ọ bụru ikpọzu, ẹke aa-nọdu akọ vayịnu. Mkpuma mgbodo mkpụkpu iya bẹ ya a-chịru ye lẹ nsụda. Ya emee tẹ mgbodo mkpụkpu iya zee l'ọkpa-ụlo iya.
6 Por isso, o Senhor diz: — Eu farei com que a cidade de Samaria vire um montão de ruínas em campo aberto; farei com que seja um lugar para plantação de uvas. Farei com que as pedras da cidade rolem monte abaixo e que os alicerces das casas de Samaria fiquem aparecendo.
7 Iphe bụ ntẹkpe, ndu mkpụkpu ono doberu l'ọ ha bẹ ee-tsu yọgiriyogiri. Iphe bụ iphe aanụje l'ụlo ọmarali bẹ ee-tsukota ọku. Ya a-bya emebyishikota iphe bụ agwa ẹphe l'ọha. Ishi iya abụru l'ẹke iphe eshije eru ndu mkpụkpu ono ẹka bụ ụgwo ono, aakfụje ụnwanyi ọkpara ụlo ọmarali ono. Yọ bụru ẹge aaghakashịje ụgwo, a kfụru ụnwanyi ọkpara bụ ẹge aa-ghakashi ẹphe.”
7 Todas as imagens serão destruídas, toda a riqueza conseguida à custa das prostitutas dos seus templos pagãos será queimada, e todos os ídolos virarão um monte de ruínas. Tudo o que foi comprado com o dinheiro das prostitutas será usado para pagar as prostitutas em outros templos pagãos.
8 Ọ bụ iya meru iphe mu a-ra ẹkwa; chia mkpu. Mu eyefu uwe mu; gbaru ọtu. Mu a-kwa ẹkwa l'ọ bụ nkụta-ọswa; raa aphụ aphụ l'ọ bụ enyi-nwẹnu;
8 Por isso, eu choro e grito de dor e em sinal de tristeza ando descalço e nu, uivando como uma raposa e soltando gritos de dor como uma avestruz.
9 kẹ l'ọnya, aba Samériya kwa 'agwọta agwọta. Ọnya ọbu gbe sweekwaru nụ Júda. O ruakwaru obu-edukfu ndibe mu, bụ iya bụ Jerúsalemu.
9 Pois os ferimentos do povo de Samaria não podem ser curados; a destruição já atingiu Judá e está perto de Jerusalém, onde vive o meu povo.
10 Unu be ekfukwaru iya ndu Gatụ! Ọphu unu 'arakwa ẹkwa lẹ phuu! Unubẹ ndu Bẹ́tu Ọfura; unu weswia onwunu l'alị!
10 Não contem em Gate a nossa derrota, nem comecem a chorar. Povo de Bete-Leafra , role no chão em sinal de desespero!
11 Unubẹ ndu bu lẹ Shafiya; unu gbaru ọtu; gude iphere wụ-sweta! Ndu ọphu bu lẹ Zenanu ta alụfutakwa alụfuta. Ndu Bẹ́tu-Ezẹlu bẹ aphụ byakwaru; kẹ l'iphe shi gbobuta ẹphe b'e wofuwaru.
11 Moradores de Safir, vão nus e envergonhados para o cativeiro ! Os que vivem em Zaanã não devem sair da cidade; quando ouvirem o povo de Bete-Esel chorar, vocês saberão que eles não os podem ajudar.
12 Mbụ lẹ meji atọfukwa ndu bu lẹ Marotu atọfu l'ẹke ẹphe nọ l'ele ẹnya k'ọma; kẹle Ojejoje wotawaru mkpakẹhu bya edooru ẹphe; mbụ jeye lẹ Jerúsalemu.
12 Os que moram em Marote esperam ansiosos por socorro, pois o Senhor fez a desgraça chegar bem perto de Jerusalém.
13 Unubẹ ndu bu lẹ Lakíshi; unu kwakọbe ụgbo-ịnya unu k'ọgu! Ọ kwa unubẹdua vuru ụzo gbube ishi ẹjo iphe; ndu Záyọnu etsolahaa ẹka unu; kẹ l'emeswe, ndu Ízurẹlu mesweru bụ unu b'o shi l'ẹka.
13 Moradores de Laquis, atrelem os cavalos aos carros! Vocês fizeram o mesmo que os israelitas, isto é, levaram o povo de Jerusalém ao pecado.
14 Ọo ya bụ tẹ unu dua ndu Mẹreshetu Gatu ụlo. Ndu Akuzibu l'e-koshi eze ndu Ízurẹlu ẹregede.
14 Portanto, povo de Judá, diga adeus à cidade de Moresete-Gate. O povo da cidade de Aczibe será uma armadilha para os reis de Israel.
15 Mu a-chịta ndu a-bya alụgbua unubẹ ndu Marésha. Ndu Ízurẹlu ndu ọphu aakwabẹje ugvu a-gbaru laa l'ọgba Adulámu je ewohaa onwẹphe.
15 O Senhor Deus diz: — Vou entregar a cidade de Maressa nas mãos do inimigo, e as autoridades de Israel irão se esconder na caverna que fica perto da cidade de Adulã.
16 Unu kpụshia ishi; gụa aphụ ụnwegirima unu ono, nọ unu l'obu ono! Unu mee ishi t'ọ cha unu swarịswari l'ọ bụ kẹ udele; kẹ l'ụnwegirima unu ono bẹ aa-natakwa unu; kpụa ẹphe lẹ ndzụ.
16 Povo de Judá, corte os cabelos e rape a cabeça em sinal de tristeza, pois os seus filhos queridos serão levados como prisioneiros para longe da sua pátria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.